Это выражение проскальзывает в нашей речи в моменты досады, удивления или восторга. Но что на самом деле значит «екарный бабай»? Лингвисты, историки и этнографы предлагают несколько версий — от тюркского «дедушки» до уголовного жаргона и древних табу.
Страшный «дед» из детства
Самая простая и известная часть загадки — слово «бабай». Как свидетельствует «Словарь тюркизмов» Елизаветы Шиповой, в тюркских языках (татарском, башкирском) «бабай» означает «дед», «старик». Именно в этом значении оно пришло в русский язык и стало инструментом воспитания: детей испокон веков пугали — «не будешь спать, тебя бабай заберет».
Этнограф Владимир Даль также отмечал в своих трудах, что детей пугали «бабайкой» — образом ночного страшилы, пришедшим из степей.
Ростовщик и уголовный жаргон
Но у «бабая» есть и более мрачное прошлое. В конце XIX века журналист Влас Дорошевич, изучая быт сахалинских каторжников, записал в своей книге «Каторга» написал, что «Бабаями» называли ростовщиков-татар.
Позже, в воровском жаргоне, слово «бабай» стало нарицательным для любого ростовщика, дающего деньги под грабительские проценты. Так безобидный «дедушка» превратился в символ обмана и угнетения.
Все, хана!
Несмотря на то, что точная этимология выражения екарный бабай так и осталась загадкой для специалистов, одна из версий его происхождения основана на прямом переводе. Так, Андрей Григорьев, автор издания «Истории русских ругательств», склоняется к тому, что екарный бабай в дословном переводе на русский язык означает «кончина деду». Григорьев утверждает, что на самом деле екарный бабай в русской транскрипции пишется как «е ханэ бабай». Хана, как упоминает в своем историко-этимологическом толковом словаре «Русскоязычный жаргон» Заур Зугумов, употребляется в разговорной речи в значении «конец всему, провал, безвыходное положение».
Почему Ленину после покушения долго не вызывали врача
Однако в разряд жаргонизмов слово хана, как и многие другие жаргонные слова (например, халява, ништяк, пацан и прочие) пришло из иврита. По крайней мере, в этом уверены авторы учебника «Криминология» Иван Козаченко и Константин Корсаков. Впрочем, свое значение при проникновении в русский язык существительное практически не поменяло. По утверждению Козаченко и Корсакова, хана и на иврите – это остановка в дороге, привал, конец пути. А вот В.С. Елистратов в своем «Толковом словаре русского сленга» заявляет о том, что жаргонное слово хана, обозначающее конец, гибель или смерть, берет свое начало именно из тюркских языков.
Просто замена
Однако большинство лингвистов призывают не искать смысла в выражении екарный бабай просто потому, что его в нем нет. Так, Лариса Новикова, автор справочника по культуре речи «Правильность русской речи», относит выражение екарный бабай к так называемым эвфемизмам. Как утверждает Новикова, эвфемизмы – это различные слова и фразы, которые появились еще в глубокой древности вследствие распространения лексических табу, основанных на верованиях древних людей. Например, раньше запрещалось употреблять слово «медведь», поэтому его заменяли на «хозяин», «мохнач», «Топтыгин» и т.д..
Эвфемизмы сохранились и в современной речи, только теперь их использование обусловлено другими причинами. Так, если информация представляет государственную, военную или иную тайну, в СМИ могут употребляться фразы вроде: «из компетентных источников» или «одна соседняя держава». Эвфемизмы также появляются в речи с целью избежать грубых и неприличных выражений. Поэтому резкие, а чаще откровенно нецензурные слова в публичных местах сегодня заменяют другими, нередко похожими по звучанию. К эвфемизмам (наряду с такими словами как «блин» и «ё-мое») Новикова причисляет и «ехарный бабай».
Мумия Сталина: почему СССР не отдал её Китаю и Албании
Василий Цымбал: как «троллил» авиацию НАТО главный истребитель-хулиган СССР
«Сумасшедший Иван»: какой маневр советских подводников так называли моряки США
The post Ёкарный бабай: кого так на Руси называли на самом деле appeared first on Русская семерка.