Когда наша маленькая дочь только училась ходить, она, как и все детки, часто падала, и не всегда наши родительские руки могли предотвратить падение. Место ушиба или ранки называлось почему-то "вавой", туда следовало дуть и обещать ребёнку, что "до свадьбы доживёт". Таким же образом лечили наши "вавы" и наши с мужем родители. И вот мне стало интересно, а что за слово такое - "вава"... Это наше семейное? Детское? Умилительное?... Или так говорим не только мы? И вот, что я нашла! "Авава" Камчатские диалекты В камчатских диалектах междометие "авава" традиционно используется для выражения ощущения холода или дискомфорта, вызванного низкой температурой окружающей среды. Согласно источникам, оно буквально означает "аяй холодно, студено, морозно". Такое применение характерно для северных регионов, где климат суров и люди часто сталкиваются с низкими температурами. Малоросские диалекты В малоросских диалектах авава приобретает иное значение. Здесь оно служит детским названием любой физическ