#CrewDiary Про сложности в общении с коллегами из других стран Казалось, что у меня неплохой английский, но мозг был «заточен» под русский фон. В России ты можешь ехать в автобусе и даже не слушать — всё равно понимаешь речь вокруг. А на борту любой small talk на английском превращается в «шум», пока сознательно не сфокусируешься. Первые два месяца я постоянно просила: «можете повторить?». Потом вдруг заметила, что мозг перестроился — и понимать стало легко даже без усилий. Самым сложным был акцент. Первый старший наставник из Индонезии — я вообще не могла уловить его слова, а он переживал, что говорит «нормально». Потом уже привыкла и к индийцам, и к балийцам — со временем понимаешь всех. Вторая сложность — культурные различия. Например, индийцы воспринимали мой серьёзный тон как грубость. Для меня это было просто «по факту», без украшений. Пришлось учиться добавлять «please, thank you» и подбирать слова мягче. Со временем и они привыкли ко мне, и я — к ним. Сейчас я понимаю: 🔹 а