Друзья, все вы, конечно согласитесь со мной, что в наше время огромное количество англицизмов вошло, если не сказать "влетело" в русскую речь, кто-то категорически против, кто-то настаивает , что без них мы будем "позади планеты всей"... Моё мнение простое, если англицизму нет стопроцентной замены в нашем родном языке, будем его использовать. Если есть русское слово с таким же значением, давайте говорить по-русски, не коверкая ни свой, ни английский язык. И чтобы меня не записали в хейтеры, а я люблю и уважаю английский язык, начну именно с этого слова!
«Хейтер» (англ. hater), русский перевод: ненавистник, завистник. Это слово стало очень популярным в соцсетях, но русское «ненавистник» совсем не хуже и понятнее многим. Молодёжь предпочитает англицизм, ведь это "короче", пусть говорят! В речах экономистов, политиков и прочих деятелей чаще всего звучит слово «дэдлайн» (deadline), то есть - крайний срок. Правда, это английское слово звучит и жёстче, и короче. Да и в бизнесе все привыкли его использовать. Удобнее, тогда нет вопросов!
Я против слова «коворкинг» (coworking) - сотрудничество и даже общее рабочее пространство и т.п. На мой взгляд, звучит по-русски ужасно. Мне кажется, можно обойтись без него.
Некоторые англицизмы упрощают нашу речь, другие - в моде...Главное для нас, русских людей, не заменять ими наш словарный запас . Знать английский - это достойно. Засорять английскими словами родной язык не надо. Ведь иногда слышать и печально, и смешно: "У нас митап на сэконд этаже". "Его контент кринжовый» , а её - клёвый". Не будем вставлять англицизмы, если можем точно это сказать по-русски, будем учить английский , и свободно и грамотно говорить по-английски:))
Смысл общения, а кто-то скажет "коммуникации" на любом языке прост - это ПОНИМАНИЕ!!! Если ваш собеседник и вы понимаете все смыслы фраз и текстов, значит , цель взаимопонимания достигнута! Языки - пластичные и развивающиеся системы. Заимствования слов из других языков - естественное явление. Нам надо успевать и привыкать, и оценивать новое, и уметь что-то принимать или отвергать!
Борцы за чистоту русского языка иногда и не подозревают, как много из ставших привычными для нас слов имеют английские или французские корни.Сегодняшние англицизмы подчас сводят старшее поколение с ума, когда их внуки хотят "чилить в Тае" или кто-то просит их отправить "фидбэк". Кто хочет вспомнить про англицизмы, они бывают:
1.Прямые (фонозаимствования), почти совпадающие со звучанием английского оригинала: weekend - уикенд, roaming - роуминг, realtor - риэлтор, designer - дизайнер.
2. Гибриды - прибавляют к английскому слову русские приставки, суффиксы и даже окончания: communicative + ный = коммуникативный( значит - общительный); за + google + -ить, загуглить!
3.Профессионализмы - заимствования в профессиональных сферах: team building — тимбилдинг, copywriting - копирайтинг.
4. Варваризмы - междометия, выразительные вставки из английского языка: ok - о’кей, wow - вау, oops- упс.
5. Жаргонизмы looser- лузер, hype - хайп, cringe - кринж.
Но не будем углубляться в дальнейшую классификацию! Давайте вспомним лишь самые популярные англицизмы, прочно вошедшие в нашу лексику:
Селфи (selfie) — английский сленг от «self» (себя, сам). Блокбастер (blockbuster) - фильм, который может принести большие кассовые сборы и «разрушить» (to bust) своей крутизной целые кварталы (blocks). Хотя ещё у «buster» имеется и значение «пирушка". Крекер (cracker) - хрустящая печенька, название от английского глагола «to crack» — «ломать, трещать».В эту же группу добавим: Хот-дог (hot dog); брифинг (brief), означает очень «короткую» (brief) конференцию. Пост (post) — публичное Интернет-сообщение, от английского глагола «to post» «отправлять по почте». Клоун (clown) - так давно в Англии называли глупых парней и шутов. Свитер (sweater, собиратель пота ;) - теплая вязаная кофта. Бодибилдинг (body-building) — взгляните на тех, кто эти занимается, они «build» (строят) свое «body» (тело). Хакер (hacker) — мозговитый взломщик компьютерных программ и систем, от английского слова «hack» — «рубить, кромсать». Спикер - и это слово мы уже не заменим!
Такой список можно продолжить сотней принятых нами в свою речь англицизмов! За последние 10 дней в беседах с моими друзьями и знакомыми часто всплывали такие англицизмы, как барбер, хайп и подкаст.
Про эти три англицизма, для некоторых "замечательных" ( в кавычках, потому что стараются не замечать такие слова и, наверное, имеют на это свои основания), мы сегодня поговорим подробно. Возможно, узнав их историю, кто-то и не захочет их говорить, а кто-то другой возьмёт их в свой активный словарный запас.
Весьма модное сегодня слово «барбер» от английского - " barber " в переводе на русский язык – цирюльник, брадобрей."Barber" в англ. языке происходит от латинского barba, что переводится - «борода». Современный барбер – это мастер, парикмахер, специализирующийся на мужских стрижках, бритье, коррекции бород и усов.
В старушке Англии цирюльники также занимались несложными хирургическими операциями, но при Генрихе VIII их деятельность была ограничена стрижкой, кровопусканием и лечением зубов. Хотите верьте, хотите проверьте, "barb"- наконечник- использовался для кровопускания!А в 14-м веке это слово означало "наконечник стрелы".
И, как говорится, последний аккорд про слово барбер! В средние века от него родилось слово барберри, в значении мужской вокальный квартет.Тогда появился обычай держать в мужских парикмахерских музыкальные инструменты, чтобы ожидающие могли себя развлечь в том числе и пением. Если кто-то хочет идти к барберу в его шоп, пусть идёт, а если мужчина доверяет своему парикмахеру, он идёт к своему мастеру в его парикмахерскую ;))
Теперь " хайпанём! Шучу!!! Слово «хайп» -популярный англицизм. Есть несколько версий происхождения слова hype:
1. Слово появилось в 30-е годы прошлого столетия в американском английском. Hype имеет отношение к слову hyperbole, которое в русском звучит «гипербола», и означает художественное преувеличение.
2. «Хайп» - от словосочетания «hypodermic needle», что переводится как «игла для подкожного впрыскивания». Связано это с тем, что в 20-х годах 20-го века на вечеринках американской молодёжи «хайпом» называли чувство после приёма дозы наркотика.
3. Ещё одна версией происхождения хайпа -это слово «hypocrite», что переводится как «лицемер» и подразумевает безнравственный поступок.
В английском варианте сленга с самого начала XX века hype означало чрезмерную, агрессивную рекламу или шумиху вокруг события. В современном значении и на русском, и на английском языках «хайп» — это ажиотаж, бурный интерес, кратковременный всплеск популярности. Это может быть фильм, человек, тренд в соцсетях, новость, товар, мем и т.д.
Хайп работает и как маркетинговый инструмент. Создание искусственного дефицита, провокационные заявления, эксклюзивные релизы - всё это может провоцировать настоящий ажиотаж, даже если продукт сам по себе никакой :((
Говорят, что хайп также происходит от сленгового глагола из преступного мира в значении «обманывать, завышая цену или недоплачивать», этот глагол в их преступном мире, сам образован от "hyper" - гипер «мошенник. В этом смысле некоторые и "хайпуют"!
Теперь часто слышим , что-то вроде такого: Он просто хочет хайпануть» , обычно, с негативной подачей фразы, так как это означает попытку привлечь внимание любой ценой. «Хайп прошёл, и интерес к бренду резко упал» — указывает на краткосрочный эффект популярности бренда. Надо хорошо подумать, если вас приглашают на хайп-пати...Хотите хайповать, флаг вам в руки. Шумиха улетучится, а последствия могут быть непредсказуемыми.
И, напоследок, поговорим о слове "подкаст". Заметим, что многих возмущает название программы "Подкаст. Лаб" на 1-м федеральном тв канале, и я понимаю почему есть такое негативное мнение. Давайте, разберёмся, откуда это слово произошло и обязательно ли нам нужно употреблять это слово в русском языке... Наверное, есть русские слова, которые могут абсолютно точно передать значение слова "подкаст".
Слово «подкаст» ( от английского podcast), в свою очередь, образовано от iPod (популярный музыкальный плеер) и broadcast (трансляция, вещание). Журналист Бен Хаммерсли употребил это слово в статье для газеты The Guardian. Он и предложил использовать слово podcast сначала для названия аудиофайлов, а потом оно плавно захватило интернет и тв вещание.
Прообразом подкастов в России стала «Иллюзия независимого радио», дополнение к самиздатовскому журналу из Ростова-на-Дону «Ура Бум-Бум!», которое запустили в 1989 году, так слушали андеграундную музыку ...
Одним из зарубежных предшественников подкастов стал Internet Radio Talk, появившийся в 1993 году, в котором Карл Маламуд общался с различными специалистами из мира компьютеров.
Расцвет подкастов начался с 2000 года. Теперь, это чаще всего прямые тв эфиры или видео-интервью, в которых ведущий и эксперты ведут диалог по определённой теме.
В любом словаре на английском изначальное объяснение слова "podcast " простое : PODCAST - a digital audio file made available on the Internet for downloading to a computer or mobile device, typically available as a series, new installments of which can be received by subscribers automatically.
Ну, а теперь решайте сами, воспользуетесь ли вы этим словом, либо скажете: "Посмотри/ посмотрел/а интервью с... на канале.. и т.п. Выбор лексикона сугубо личное дело;))
По традиции завершаю эту публикацию своей историей, в которой будут слова и барбер, и подкаст, и, конечно, хайп.
Сначала английский вариант моей истории, потом перевод, если это кому-то будет трудно перевести самому .
Once upon a time in the town of Hairville, there lived a barber named Bosyat, who was notorious for his awful haircuts. He had a unique talent for giving people hairstyles that could only be described as "avant-garde", if avant-garde meant looking like you had just survived a windstorm while riding a roller coaster.
Bosyat’s barbershop, " Rare Hair" was known for bizarre hairdos, like the "Mop Top Tornado" and the "Bowl of Spaghetti." Despite his lack of skill, Bosyat had dreams of fame and fortune. One day, he had a thought: why not start a podcast called "Barber Hypes Hair"?
He envisioned himself as the next big star in the hair world, sharing tips and tricks that he had absolutely no idea about. With a microphone in one hand and a pair of scissors in the other, he launched his podcast. He filled it with outrageous claims like, “The secret to great hair is to never wash it!” and “If you want the perfect cut, just let your cat do it!” His first episode featured a guest — his pet goldfish, Mr. Bubbles — who, Bosyat insisted, was an expert on “underwater hairstyles.”
At first, people tuned in out of sheer curiosity. They couldn’t believe what they were hearing! But as crazy episodes went on, listeners began to realize that Bosyat’s advice was more dangerous than helpful. One listener even tried to follow his instructions and ended up with a haircut that looked like a confused hedgehog.
Soon enough, his podcast became rather notorious for all the nonsense. Instead of going viral for his "wisdom", he became an odd tale among aspiring barbers everywhere. The only hype he garnered was from people sharing his podcast as a joke. “Have you heard this guy? He thinks cutting hair is like trimming a hedge!”
Desperate for redemption, Bosyat decided to host a live show at the local community center. He promised free haircuts to anyone who attended. Unfortunately for him, only two of his friends showed up — and they were there more for the snacks than the haircuts. When they saw what he did to their hair, they left with hats firmly planted on their heads.
In the end, Bosyat’s podcast flopped spectacularly. Instead of becoming a hair guru, he found himself cleaning his friend’s barber shop every Saturday morning as penance for the havoc he had wreaked on their hairstyles. His friends would chuckle while he mumbled about how he’d stick to cutting grass instead.
Moral of the story: Sometimes, it’s better to stick to what you know — or at least, don’t try to hype your way anywhere you’re not cut out for!
Когда-то в городке Волосвиль жил парикмахер, (как сейчас чаще говорят- барбер!) по имени Босят, известный своими ужасными стрижками. Он обладал уникальным талантом делать людям прически, которые мог кто-то назвать «авангардными» — если под "авангардом" подразумевать вид, будто волосы пережили ураган, или кто-то катался на американских горках.
Парикмахерская Босята «Rare Hair»( Редкие волосы, не смысле густоты волос , а в смысле редких достижений;)) "славилась" своими причудливыми прическами, такими как «Moп Toп Toрнадо» и «Чаша Спагетти». Несмотря на отсутствие мастерства, он мечтал о славе и богатстве. Однажды ему пришла в голову мысль: а почему бы не завести подкаст под названием «Барбер хайпует волосы»?
Он представлял себя звездой в мире парикмахерского искусства, делясь советами и хитростями, о которых не имел ни малейшего представления. С микрофоном в одной руке и ножницами в другой Босят запустил свой телевизионный подкаст( теперь повсюду, непонятно по какой причине, так называют тв и радио тематические передачи, шоу-интервью в интернете и т.д.) Он наполнил его странными заявлениями, такими как: «Секрет великолепных волос — никогда их не мыть!» и «Хотите идеальную стрижку, просто позвольте сделать это своему коту!»
В первом выпуске в качестве гостя появился его домашний питомец- золотая рыбка, мистер Баблз( Пузыри), который, как настаивала Босят, был экспертом по «подводным прическам». Рыбка пускала пузыри, а Босят, якобы переводил с рыбьего языка, то есть нёс околесицу...
Поначалу люди смотрели из чистого любопытства. Они не могли поверить своим ушам! Но по мере развития сумасшедших выпусков слушатели начали понимать, что советы Босята скорее опасны, чем полезны. Один слушатель даже попытался следовать его инструкциям и в итоге получил стрижку, похожую на растерянного ёжика. Вскоре эта программа Баси стала довольно скандальным шоу. Вместо того, чтобы стать известным благодаря своей «мудрости», он превратился в чудака для начинающих парикмахеров по всему миру. Единственным источником ажиотажа вокруг его программы стали люди, которые делились его подкастом , чтобы посмеяться над ним.
«Слышали этого парня? Он считает, что стричь волосы - это как подстригать живую изгородь!» Отчаянно желая искупить свою вину, он решил устроить прямой эфир в местном общественном центре . Он пообещал бесплатную стрижку и угощение всем пришедшим. К сожалению для него, пришли только двое его друзей, и те пришли скорее ради перекуса, чем ради стрижки. Увидев, что он сделал с их волосами, они ушли в шапках.
В итоге подкаст Босята с треском провалился. Вместо того чтобы стать гуру по стрижкам, он каждое субботнее утро делал уборку в парикмахерской друга в качестве искупления за тот хаос, который он учинил с его прической. Друзья посмеивались, а Босят бормотал, что лучше бы он просто стриг траву.
Мораль истории такова: иногда лучше придерживаться того, что знаешь или, по крайней мере, не пытаться хайповать (лучше скажем - поднимать шумиху )там, где не надо!
Если молодёжь не может обходиться без англицизмов, как некоторые из них говорят, пусть употребляют их, но также помнят о том, что они русские люди, и нужно уважать свой родной язык. Мы будем с оптимизмом думать, что самое главное - это понимание между людьми и, как я уже говорила, выбор своей лексики- приоритет каждого человека любого возраста.
Расстаёмся с вами до следующей публикации. Пожалуйста, отправляйте ваши отзывы. Желаю всего самого доброго😍