Найти в Дзене
Записки ВМ

Дракула (2025): обзор

Dracula: The love tale Я не зря привожу сразу оригинальное наименование фильма. До сих пор не понимаю, почему порой при адаптации произведений порой даже кардинально меняют наименования – как наполовину переводчик понимаю, что это связано с культурным контекстом и тд, но как зритель и начинающий автор, я этого не понимаю – от этого зависят как ожидания, какую историю вы смотрите, так и то, о чем автор мне хочет поведать. Так вот, как человек, который читал Брэма Стокера, смотрел все экранизации и фильмы по мотивам произведения, могу сказать, что это как раз был порыв сделать не историю о Дракуле, а историю трагической любви Князя и Княгини. Люк Бессон захотел снять трагисказку о любви и спасении души благодаря этой самой любви. По сути, это видится в арке Князя, если посмотреть в целом, его представление о его миссии в начале претерпевает изменения в конце. Но через что это происходит… Вот тут у меня уже проблемы с восприятием увиденного. Тут хотелось бы сделать ремарку касательно экр

Кадр из фильма "Дракула" Л.Бессона
Кадр из фильма "Дракула" Л.Бессона

Dracula: The love tale

Я не зря привожу сразу оригинальное наименование фильма. До сих пор не понимаю, почему порой при адаптации произведений порой даже кардинально меняют наименования – как наполовину переводчик понимаю, что это связано с культурным контекстом и тд, но как зритель и начинающий автор, я этого не понимаю – от этого зависят как ожидания, какую историю вы смотрите, так и то, о чем автор мне хочет поведать.

Так вот, как человек, который читал Брэма Стокера, смотрел все экранизации и фильмы по мотивам произведения, могу сказать, что это как раз был порыв сделать не историю о Дракуле, а историю трагической любви Князя и Княгини.

Люк Бессон захотел снять трагисказку о любви и спасении души благодаря этой самой любви. По сути, это видится в арке Князя, если посмотреть в целом, его представление о его миссии в начале претерпевает изменения в конце. Но через что это происходит… Вот тут у меня уже проблемы с восприятием увиденного.

Тут хотелось бы сделать ремарку касательно экранизаций в принципе – книга и экранизация – это совершенно разные произведения. Интерпретация и переосмысление, а что если посмотреть на _(подставьте имя героя/ситуацию/проблему__ с другой стороны через призму _____(имя героя/ситуации/проблемы? К чему это я? Я не буду сравнивать с книгой. Я пишу эти мысли не для этого.

Возвращаемся к произведению. В чем состоят проблемы с восприятием увиденного? Во-первых, я не понимаю мотивов персонажей в рамках конкретных ситуаций.

Что сподвигает Князя оставить Джонатана в живых, никак не тронуть его, до того, как он узнает, что его невеста напоминает его почившую жену?

Что сподвигает Князя рассказать свою историю? Ответ – чувство нескончаемого одиночества и желание хоть кому-то поведать ее - мне не удалось считать в указанных обстоятельствах.

Что сподвигает Мину сразу рассказать о беспокоящих ее мыслях малознакомым людям? Даже несмотря на то, что перед ней был врач и священник.

И это только малая часть вопросов, что мне сейчас вспомнились. Главным образом, большой вопрос, как Влад стал тем, кем он стал. Ведь это не только связано с тем, что его покинула вера в Бога, и с убийством, которое произошло в стенах церкви. Как будто тот же Джонатан мог также легко стать вампиром.

Образ Дракулы и его магия. Тут вопрос к создателю, насколько он хотел действительно заземлить его образ? Он создал парфюм, который манит… Давайте тогда объясним, как гаргульи могли оживать внутри замка? И кстати, я так и не поняла с детьми, выбегающими из замка в конце – это те самые гаргульи? Сплошные вопросы)))

Очень много сюра, который автор пытается переплести с трагедией душевных терзаний героя – как стиль, это может быть, но драматургически это лучше было бы объяснить…

В целом видно, что Бессон очень любит экранизацию Ф.Ф.Копполы, чем и объясняется попытка переснять сцены в его же стиле, сделать Князя вторым Гэри Олдманом.

Экранизацию Копполы уважаю, но в данном контексте на это было довольно странно смотреть. Как будто Бессону наоборот нужно было забыть об этой экранизации, чтоб сделать что-то свое, настоящее.

Кстати, в какой-то момент во время просмотра в первой части фильма подумала, а что было бы, если бы слова перевести в музыку? Сделать этакий мюзикл на экране. Ведь насколько я помню, во Франции ставили 2 мюзикла по этому произведению, один из них был с Бруно из Нотр Дам де Пари, второй более свежий, но менее известный.

Какие экранизации Дракулы мне запомнились – конечно «Дракула» 1958 г с Кристофером Ли и Питером Кушингом в главных ролях, и «Дракула» 1992 г. с Гэри Олдманом и Энтони Хопкинсом.

У меня есть свой канал в телеграмме, где я пишу больше о кино, процессах в кино, и также делюсь с вами отрывками своих историй.