Угадай, на какой фразе меня вычислили русским?
Я думал — замаскировался идеально: джинсы, кроссовки, рюкзак побольше, в руках путеводитель... Ну просто классический европейский турист! Хожу по Барселоне, чувствую себя почти местным. Даже "Hola" научился говорить без акцента!
А потом захожу в кафе и говорю...
— Excuse me, можно вопрос?
Официантка сразу засмеялась: «Русский?»
И вдруг меня осенило! Да сколько же нас, русских, выдают себя одними словами! Стоило открыть рот, и понеслось — вся маскировка коту под хвост!
Знаете что? Я решил разобраться в этом деле основательно. И оказалось — мы говорим практически одинаково! Есть у нас «фирменные» фразочки, которые работают как паспорт: произнёс — и сразу понятно, откуда родом.
Ну что, готовы узнать правду? Поехали!
Проверь себя: тест из 5 фраз
Лонгрид на 30 секунд! Прочитай фразы — что хоть раз говорил ты?
- «Сфоткайте меня, пожалуйста!»
- «Можно вопрос?»
- «Дайте, пожалуйста»
- «А можно посмотреть?»
- «Секундочку!»
Если хоть одну из этих фраз произносил — ты явно в нашей команде! А если пять — то ты просто идеальный представитель русского туризма за рубежом.
И знаете что самое интересное? Даже наши безобидные слова типа «факт» и «щит» звучат в английском почти как грубые ругательства, а «смелый» может восприниматься как smelly — «вонючий» !
Фраза №1: «Сфоткайте меня, пожалуйста!»
История: Классика жанра! Чистый, неразбавленный русский туристический стиль. В английском должно звучать «Could you take a picture of me, please?» или хотя бы «Would you mind taking a photo?», ведь вежливые формы обращения делают общение намного приятнее .
А мы что? Берём русское «сфоткать» и просто переводим дословно — "Take a photo me, please!" Звучит, прямо скажем, не очень.
Альтернатива: "Would you mind taking a picture of me?" — так сказал бы образованный человек.
Реакция иностранца: Обычно добрая улыбка и мгновенное узнавание: «А, русские туристы!»
Фраза №2: «Можно вопрос?»
История: Наша корона коллекции! "Can I question?" — так не говорит НИКТО в мире, кроме нас. Представьте себе — подходите к человеку и спрашиваете: «Can I question?»
Местный житель сначала не понимает, потом думает: а что, собственно, он хочет спросить? И потом до него доходит — ах ... русские!
Альтернатива: "May I ask you something?" или "Could I ask you a question?" — и всё сразу становится понятно.
Реакция иностранца: Полное недоумение первые секунды, потом — узнавание и понимание.
Фраза №3: «Дайте, пожалуйста»
История: Наше русское «дайте»! Мы говорим "Give me, please!" вместо нормального "Could I have...". А ведь в английской речи слово «дай» может восприниматься как die — «умри», что звучит довольно угрожающе !
Представьте реакцию продавца, когда русский турист подходит и требовательно говорит: "Give me, please!" Да ещё и с нашим акцентом!
Альтернатива: "I'd like to have..." или "Could I get..." — так говорят вежливые люди.
Реакция иностранца: От лёгкого шока до смеха — в зависимости от чувства юмора собеседника.
Фраза №4: «А можно посмотреть?»
История: Ещё одна наша «фишка»! Мы говорим "Can I look?" вместо нормального "May I have a look?" или "Can I see this?"
Особенно смешно звучит в магазинах, когда мы подходим к витрине и спрашиваем: "Can I look?" Продавец думает: а что тебе мешает смотреть? Глаза же есть!
Альтернатива: "May I see this?" или "Could I have a look?" — звучит цивилизованно.
Реакция иностранца: Лёгкое недоумение, а потом — понимающая улыбка.
Фраза №5: «Секундочку!»
История:
Наше ласковое «секундочку» вообще никак не переводится! Мы говорим "One second!" или "Second, please!", а иностранцы недоумевают — что за вечная спешка у русских?
Уменьшительно-ласкательные суффиксы — вообще наша особенность, которая никому не понятна за границей.
Альтернатива: "Just a moment, please" или "One moment" — звучит спокойно и достойно.
Реакция иностранца: «Почему русские куда-то торопятся и всё время говорят про секунды?»
Моментальный разбор — «фраза и стиль»
Но знаете что? Дело иногда не в переводе! Русские туристы не стесняются задавать вопросы, легко заводят разговор, и их даже языковой барьер не останавливает .
Нас выдаёт:
- Уменьшительно-ласкательные словечки («секундочку», «минуточку»)
- Прямолинейность («дайте», «покажите», «сделайте»)
- Наша манера «всё и сразу» — мы не привыкли к медлительности европейского сервиса
- Типичная наша фраза: «Ну сколько можно ждать? Пять минут ждали, десять... У нас бы уже три раза всё принесли!»
И ещё что интересно — русские фотографируют всё подряд , не оставляя без внимания ни одной точки на карте!
Мини-гайд: фразы-ловушки и как их заменить
Ну что, готовы к ролевым заменам?
БЫЛО: «Сфоткайте меня!»
СТАЛО: «Would you mind taking a picture of me?»
БЫЛО: «Дайте, пожалуйста»
СТАЛО: «Could I have this, please?»
БЫЛО: «Можно вопрос?»
СТАЛО: «May I ask you something?»
БЫЛО: «А можно посмотреть?»
СТАЛО: «Could I have a look?»
БЫЛО: «Секундочку!»
СТАЛО: «Just a moment, please»
Бонус от опытных путешественников:
- Вместо «Excuse me» говорите «Pardon me» или «Sorry»
- Вместо «How much?» спрашивать «What's the price?»
- Вместо «Where is...?» использовать «Could you tell me how to get to...?»
Заключение:
А теперь самое интересное! Давайте соберём коллекцию русских «палёвных» фраз!
Ситуация №1: Ждёте заказ в ресторане больше 10 минут и не выдерживаете: «Ну сколько можно ждать? Пять минут ждали, десять... У нас бы уже три раза всё принесли!»
Ситуация №2: Видите маленькую порцию и удивляетесь: «И это все?»
Ситуация №3: Постоянно фотографируетесь «у каждой достопримечательности, на пляже, по дороге на пляж, около красивых цветов, в море, около моря»
Ситуация №4: Невольно говорите «факт» или «щит», а местные слышат грубые ругательства, или произносите «смелый», а им слышится «вонючий»
Ситуация №5: Тащите еду из ресторана в номер, хотя «другие отдыхающие так не делают»
А на чём вас вычислили? Может быть, у вас есть свои забавные истории?
Пишите в комментариях самые смешные случаи или ваши версии «рубежных» фраз! Давайте посмеёмся вместе над нашими языковыми приключениями!
И помните: «русских туристов на отдыхе не перепутаешь ни с кем» — и в этом есть своя особая прелесть!