Найти в Дзене
Мазанов Виктор

Репка. Тайна «Нóг» и пятая нога.

Все мы с детства знаем сказку про репку, которую тянули дед, бабка, внучка, Жучка, кошка и мышка. Это классика, символ коллективной работы и взаимопомощи. Но что, если я скажу вам, что оригинальная версия сказки была совсем другой? Более странной, загадочной и... с участием мистических «нóг». Приготовьтесь удивляться. Мы заглянем в первоисточник — сборник великого фольклориста Александра Афанасьева — и проследим удивительную трансформацию сказки от языческого обряда до урока для детского сада. Александр Николаевич Афанасьев записал и опубликовал «Репку» в своем фундаментальном труде «Народные русские сказки» (вып. 1, № 89). И это был не тот милый рассказ, который мы знаем. Цепочка вытягивающих в оригинале выглядела так: 1. Дедка 2. Бабка 3. Внучка 4. Сучка (собака) 5. Нóга (да, именно так, со странным ударением) 6. Другая нóга 7. Третья нóга 8. Четвертая нóга 9. Пятая нóга И только когда присоединилась пятая нога, репку наконец-то вытянули. Текст сопровождался традиционным прип
Оглавление

Все мы с детства знаем сказку про репку, которую тянули дед, бабка, внучка, Жучка, кошка и мышка. Это классика, символ коллективной работы и взаимопомощи. Но что, если я скажу вам, что оригинальная версия сказки была совсем другой? Более странной, загадочной и... с участием мистических «нóг».

Приготовьтесь удивляться. Мы заглянем в первоисточник — сборник великого фольклориста Александра Афанасьева — и проследим удивительную трансформацию сказки от языческого обряда до урока для детского сада.

👣 Часть 1. Оригинальная версия: Что не так с «Репкой» Афанасьева?

Александр Николаевич Афанасьев записал и опубликовал «Репку» в своем фундаментальном труде «Народные русские сказки» (вып. 1, № 89). И это был не тот милый рассказ, который мы знаем.

Цепочка вытягивающих в оригинале выглядела так:

1. Дедка

2. Бабка

3. Внучка

4. Сучка (собака)

5. Нóга (да, именно так, со странным ударением)

6. Другая нóга

7. Третья нóга

8. Четвертая нóга

9. Пятая нóга

И только когда присоединилась пятая нога, репку наконец-то вытянули. Текст сопровождался традиционным припевом: «тянут-потянут, вытянуть не можут».

В чем же загадка? Самое интересное — это таинственные «нóги». Сам Афанасьев в сноске указал, что не до конца понимает этот образ, и поставил рядом со словом знак вопроса. Это зацепка для нас, современных читателей и исследователей.

🔍 Часть 2. Кто такие «Нóги»? Три главные гипотезы

Что же скрывается за этим странным персонажем? У фольклористов есть несколько предположений.

1. Гипотеза №1: Мифологическая (Самая вероятная)

Слово «нóга» с ударением на «о» может быть искаженным названием мифического существа.

· «Ног» — в древнерусской и славянской мифологии так иногда называли грифона или другую сказочную птицу, охраняющую золото. Возможно, призывая таких существ, дед заручался помощью могущественных сил природы для получения урожая.

· В некоторых регионах «ногой» могли называть лешего или духа леса, чья сила необходима в сельскохозяйственном деле.

2. Гипотеза №2: Календарно-обрядовая

Репка была одной из главных культур в древнерусском быту. Её уборка — целое событие.

· Возможно, «пять ног» — это символическое обозначение пяти дней недели, посвященных уборке урожая. Люди «приводили» каждый новый день, чтобы завершить дело.

· Или это отсылка к обрядовой песне, где участники хора по очереди присоединялись к хороводу, имитируя «вытягивание» чего-то важного.

3. Гипотеза №3: Бытовая и диалектная

Все может быть проще.

· В некоторых северных диалектах слово «нога» могло означать «одноногий человек» или калека. То есть на помощь позвали всех жителей деревни, даже тех, кто был физически ограничен. Это усиливало идею общности: справляемся все вместе, всем миром.

· Реже встречается версия, что «нога» — это описка или непонятое собирателем слово «сорока» (птица), которое в говорах могло звучать как «сока» или «нока».

Какой бы вариант ни был верным, ясно одно: изначальная сказка была глубже и сложнее, чем кажется. Она была тесно связана с архаичными верованиями и ритмами крестьянской жизни.

📚 Часть 3. Эволюция сказки: Как «Нóги» превратились в Мышку

Как же сказка из мистического повествования о урожае и духах превратилась в детскую притчу о дружбе?

Ключевую роль в этом преобразовании сыграли два человека:

1. Константин Ушинский (великий педагог). В 1864 году он включает «Репку» в свой учебник «Родное слово». Но с ключевыми изменениями:

· Исчезают непонятные городским детям «нóги».

· Появляются привычные Жучка, кошка и, главное, мышка.

· Акцент смещается с магического ритуала на дидактику — наглядный урок о том, что даже самый маленький и слабый может быть незаменим.

2. Алексей Толстой. В XX веке он блестяще обработал народные сказки, и его лаконичная, ритмичная версия «Репки» окончательно закрепилась во всех хрестоматиях и детских книгах.

Почему это произошло?

· Цензура (бытовая и культурная): Странные архаичные образы были непонятны новым поколениям и не вписывались в педагогические задачи.

· Гуманизация: Сказку стали адаптировать под мир ребенка. Домашние животные и мышь — это часть его мира, в отличие от мифических ног.

· Упрощение: Цепочка стала короче, логичнее и идеально подходила для запоминания и пересказа самыми маленькими.

📖 Часть 4. Урок тогда и сейчас: Чему учит сказка вчера и сегодня

Тогда (в версии Афанасьева): Изначальная сказка,скорее всего, учила гармонии с природой и ее силами. Урожай — это не только труд человека, но и благосклонность высших сил, духов земли, леса, неба. Чтобы добиться успеха, нужно заручиться поддержкой всех — от домочадцев до мистических существ. Это история о миропорядке, где все взаимосвязано.

Сейчас (в современной версии): Сказка учит совершенно другому,но не менее важному:

· Командной работе: Любое дело по плечу, если работать сообща.

· Важности каждого: Неважно, насколько ты мал и слаб (как мышка) — твой вклад может стать решающим.

· Семейной взаимовыручке: Сначала помогает семья, потом — «расширенная семья» (домашние питомцы).

Обе морали — и древняя, и современная — по-своему мудры. Одна говорит о связи человека и вселенной, другая — о связи людей между собой.

💎 Заключение: Какая версия правильная?

Обе. Фольклор — это живой организм. Он дышит и меняется вместе с людьми. Версия Афанасьева — это срез истории, запечатленный момент из жизни нашего языка и верований. Версия Ушинского и Толстого — это тоже народная сказка, просто прошедшая естественный отбор и адаптацию.

Что почитать?

· Для интереса: найдите в сети «Народные русские сказки А. Н. Афанасьева» и попробуйте прочитать оригинальный текст — это путешествие в прошлое.

· Для детей: берите любую современную красочную книжку — она несет в себе светлую и простую мораль, понятную ребенку.

А какую версию предпочитаете вы? Мистическую с ногами или классическую с мышкой? Пишите в комментариях!

________________________________________________________________________________________

Самые интересные сказки можете прочитать в моем сборнике, в котором есть еще и вопросы для обсуждения с детьми, что позволит детям лучше понять, чему же учит сказка.

Сказочные уроки. Мудрость русских народных сказок

#фольклор #Афанасьев #русскиесказки #история #литература #детскиекниги #культура #ДзенЛитература