«В последнее время в самом деле у караимов наблюдается тенденция переименовать Чуфут-Кале в «чуфт-Кале» – двойная крепость (Чуфут-Кале действительно представляет собой двойную крепость), но это они делают по другому практическому соображению, чтобы словом «чуфут» не были введены в заблуждение незнающие значение этого слова»[1].
В этой цитате из сочинения караимского газзана и общественного деятеля Товия Симовича Леви-Бабовича «Очерк возникновения караимизма» (1913) нам важно отметить, что в самом начале XX в. появилась тенденция переименования Чуфут-Кале в Чуфт-Кале. Вероятно, тогда же появилось и само название Чуфт-Кале (в последствие Джуфт-кале), потому что, например, в историко-географическом очерке С. М. Шапшала «Караимы и Чуфут-Кале в Крыму», опубликованном в 1896 г., это название (Чуфт-Кале) даже не упоминается.
В это же время о замене одного названия другим пишет тюрколог А. Н. Самойлович: «Отнюдь не могу признать однако удачной попытку замены этого неподходящего для официального употребления имени другим «Чуфт-кале» («Двойная крепость»), возникшим несомненно после, а не ранее Чуфут-Кале и из последнего»[2].
Ну и что, спросите вы, зачем нужна эта замена с потерей одной буквы, и почему она является предметом обсуждения уважаемых людей? Да, всего одна буква, но она меняет одно слово на другое. Потому что «чуфут» – это иудей/еврей, а «чуфт» - пара[3]. Чувствуете разницу? Словно по волшебству исчезло слово «еврей», как будто его и не было. Со временем «чуфт» трансформировалось в «джуфт», тем самым еще больше удалившись от оригинала. Это тоже самое слово, только на другом диалекте крымскотатарского языка.
Чуфут-Кале – это название одного из «пещерных городов» юго-западного Крыма, находящегося в окрестностях Бахчисарая. Этимология этого топонима общеизвестна, «чуфут» - это иудей/еврей, «кале» - крепость, то есть «иудейская/еврейская крепость». Такое название крепость получила благодаря тому, что в ней проживали преимущественно евреи, а если быть точнее евреи-караимы (это, кстати сказать, вполне официальное наименование караимов в Российской империи до 1835 г.), а если еще точнее просто караимы, как нам привычнее. Турецкий путешественник Эвлия Челеби был немало удивлен, увидев в 1666 г. в крепости одних только «яхудилер», то есть иудеев, под которыми надо понимать, конечно же, караимов. Вот, что он пишет:
«В крепости всего тысяча пятьсот тридцать крытых черепицей каменной кладки прекрасных благоустроенных еврейских домов. А мусульман совсем нет. Даже начальник крепости, и стражники, и дозорные, и привратники – все евреи… Поистине, ни в одной стране нет такой собственно иудейской крепости»[4].
«Поэтому – добавляет Челеби, – эту крепость называют Чуфуд-Калеси [حفود قلعه سي]…»[5].
Важно отметить, что Чуфут-Кале является экзотопонимом, то есть сами караимы, проживающие в крепости ее так не называли, они предпочитали такие названия как Кырк-Ер и Кале (то есть просто «Крепость»). Топоним Чуфут-Кале вошел в обиход у караимов только в российский период истории Крыма, и исключительно в русском языке, в караимском языке караимы продолжали называть крепость именем Кале вплоть до XX в. Названия Чуфт/Джуфт-Кале тогда еще и в помине не было, причем в буквальном смысле этого слова. Отношение караимов к названию Чуфут-Кале скорее всего не было негативным, как это можно наблюдать в наше время. Об этом в частности мы можем судить из цитаты газзана и учителя в Чуфут-Кале первой половины XIX в. Мордехая Султанского:
«Мусульмане называют всех иудеев именем «чуфуд», что значит «иудей»…Но так как многие мусульмане[6] произносят букву «йод» как «чади», а букву «гэй» как «фе», слово «иудей» в их устах звучит как «чуфуд», а Йегуда как «Чуфуда»…Также и мусульмане, не зная происхождения слова «иудей», вместо «иудей» произносят «чуфуд», а город, в которым мы живем в настоящее время, крепость Кале, они называют «Чуфуд Кале», то есть «Крепость иудеев». Мусульмане считают, что, называя нас именем «чуфуд», они наносят нам оскорбление, хотя для нас в этом нет ничего оскорбительного, а совсем наоборот, мы гордимся этим именем, так как оно говорит о том, что мы принадлежим к дому Йегуды, что для нас очень почетно»[7].
Из слов Султанского следует, что город назван так не караимами, а татарами-мусульманами («город, в котором мы живем…они называют»), а также и то, что ничего оскорбительного для караимов в этом названии не было, наоборот, караимы гордились своей принадлежностью к израильскому колену Йегуды. Так, по крайне мере, утверждает Султанский. Он принадлежал к интеллектуальной элите, и, вероятно, выражал мнение этой части караимского общества.
Но что было приемлемо для начала XIX в., то не подходило для начала XX в. В моду вошла хазарская теория (читай - теория тюркского происхождения караимов), и топоним Чуфут-Кале становится крайне непопулярным, естественно только для тех, кто придерживался этой теории. Какая еврейская крепость, если караимы – это потомки хазар! И этому названию нашли замену. Неизвестно кто и когда ввел в оборот топоним Чуфт-Кале/Джуфт-Кале (Двойная или Парная крепость), но находка очень удачная, так как в крепости действительно две оборонительные стены. Но ведь старое название никуда не делось, оно существовало независимо от того, как к нему относились караимы. Поэтому возникло представление о том, то Чуфут-Кале это на самом деле искаженное крымскими татарами исконное название Чуфт-Кале.
Особая роль в популяризации топонима Джуфт-Кале принадлежит Серая Марковичу Шапшалу и издаваемому им журналу «Известия Караимского Таврического и Одесского Караимского Духовного правления»[8], который выходил в свет с мая 1917 по декабрь 1919 г. В этом издании произошла практически полная замена исторического названия Чуфут-Кале новыми топонимами Чуфт-Кале и Джуфт-Кале. Тем не менее, топоним Джуфт/Чуфт-Кале тогда еще не стал общеупотребительным даже среди караимов. В караимских источниках случаи его употребления крайне редки, в то время как топоним Чуфут-Кале продолжал использоваться повсеместно (напомним, в русском языке).
Характерно, что, несмотря на попытки придать новому топониму видимость историчности, в большинстве своем такие караимские общественные деятели советского периода как Б.Я. Кокенай, Д.М. Гумуш, С.И. Кушуль и М.Э. Хафуз, название Джуфт-Кале так и не признали и продолжали использовать общепринятый в русском языке топоним Чуфут-Кале. Когда наш современник Георгий Ефетов сочинил стихотворение, ставшее своего рода караимским гимном, он назвал его «Валуны Чуфут-Кале», и только позже оно было переделано в «Камни Джуфт-Кале». А вот, например, что пишет об этом топониме М.Э. Хафуз:
«Остается упомянуть о названии Джуфт Кале. Это название дано некоторыми караимами созвучно Чуфут Кале т.к. слово «чуфут» им не импонировало и они считали или лукавили, что название Чуфут Кале произошло от Джуфт Кале, т.е. «парная крепость» [9].
Девяностые годы прошлого века стали звездным часом для топонима Джуфт-Кале, в рамках караимской национальной программы его стали пропагандировать и тиражировать во всех караимских изданиях, а на топоним Чуфут-Кале был наложен негласный запрет. Единственным караимским изданием, полностью отказавшимся от этого псевдоисторического топонима, является журнал «Известия Духовного управления караимов Республики Крым» (до 2014 г. «Известия Духовного управления религиозных организаций Караимов Украины»), выходивший в свет с 2011 по 2019 гг. Во всех остальных случаях в современной караимской печати отдается предпочтение топониму Джуфт-Кале.
Имеет ли значение какое название использовать Чуфут-Кале или Джуфт-Кале? Безусловно да. Для историка это вопрос исторической справедливости, ведь Чуфут-Кале – это историческое название, а Джуфт-Кале всего лишь эвфемизм. Для караимов это вопрос национальной идентичности, караим, являющийся адептом хазарской теории, никогда не скажет Чуфут-Кале, только Джуфт-Кале, или в лучшем случае будет использовать традиционный топоним Кале. Этот вопрос даже обсуждался на Национальном съезде крымских караимов 2016 г., где было принято такое решение:
«Использовать название «Джуфт Кале» города крепости и народной святыни крымских караимов-тюрков, с отказом от названия «Чуфут Кале»[10].
В настоящее время топоним Джуфт-Кале благодаря караимам широко тиражируется в средствах массовой информации и публикациях, не претендующих на научность, в то время как для научного сообщества он является маргинальным.
Благодарю за внимание! Подписывайтесь на канал и читайте все самое интересное о караимах Крыма!
[1] Леви[-Бобович] Т.С. Очерк возникновения караимизма. Севастополь, 1913. С. 64.
[2] Самойлович А.Н. О материалах Радлова по народной словесности крымских татар и караимов // Записки Крымского общества естествоиспытателей и любителей природы. 1916. Т. VI. С. 121.
[3] Словарная форма «чифт».
[4] Эвлия Челеби. Книга путешествия. Крым и сопредельные области. (Извлечения из сочинения турецкого путешественника XVII века) / Пер. Е. В. Бахревского. Симферополь, 2008. С. 82.
[5] Evliya Çelebi Effendi. Seyahatname. Istanbul, 1928. P. 588
[6] Здесь имеются в виду тюркоязычные мусульмане.
[7] Suɫtański M. Zecher Caddikim: Kronika historyczna Karaity Mordechaja Sułtańskiego. Warszawa, 1920. S. 99-100.
[8] С 1918 г. – «Известия Караимского Духовного правления».
[9] Хафуз М.Э. О названии крепости Кырк-Ера, ее строителях и жителях // Историко-этнографические очерки / Материалы к серии «Народы и культуры». Караимы. Вып. XIV. Кн. 4. М., 1993. С. 54.
[10] Ефетов К. А., Кропотов В. С., Ормели В. Ю. Крымские караимы – уникальный тюркский народ. Происхождение, язык, святыни: монография. Симферополь, 2025. С. 83.