Слово "дракон" на финский переводится как "lohikäärme", что состоит из частей "lohi" ("лосось") и "käärme" ("змея"). Но так было не всегда. Раньше это слово выглядело как "louhikäärme", то есть "змея-лоухи", где "louhi" иногда переводили как "гром" (есть у этого слова такое редкое и уже устаревшее значение), а иногда выводили из "louhia" ("копать, добывать что-либо в шахте"). То есть либо "гром-змея", либо что-то вроде "горная змея". Слово "käärme" ("змея") финны заимствовали у протобалтославян, где *kirmis означало "червь". Отсюда происходят латышское "cirmenis" ("червяк, личинка"), литовское "kirmė("червяк") и наше "червь" (через промежуточную форму *чьрмь, отразившуюся в слове "чермный", которое означало "красный"). Чермное море - это место, где вода расступилась для Моисея, принято отождествлять его с Красным морем. Самое прилагательное "чермный" происходит от *чьрмь, так же, как и "червонный" происходит от "червь", поскольку красный краситель добывали из определенного вида червячк
О финских драконах и индоевропейских червях
11 сентября 202511 сен 2025
2
2 мин