О значении и происхождении известного выражения — в справке aif.ru. Фраза «паки, паки, иже Херувимы», звучащая на церковнославянском языке, знакома даже тем, кто далек от религии. Она прочно вошла в народную культуру после того, как была использована в фильме «Иван Васильевич меняет профессию», и теперь часто используется в шутливом или ироничном контексте для обозначения чего-то бесконечно повторяющегося, затянувшегося и малопонятного. Но и за этим бытовым употреблением скрывается глубокий смысл, связанный с древними христианскими богослужениями. Церковнославянское слово «паки» в переводе с древнегреческого языка означает «опять», «снова», «еще раз». Удвоение этого слова — характерный для литургических песнопений прием, который усиливает значение слова и призывает к особому вниманию. «Иже» — это относительное местоимение, которое переводится как «которые». А слово «Херувимы» означает один из высших чинов ангелов, приближенных к Божьему Престолу. Полная фраза дословно переводится как «