Борис Владимирович Заходер — уникальная фигура в русской литературе, чей талант перевода и пересказа подарил советским детям не просто версию английской классики, а совершенно новое, живое произведение. 9 сентября 1918 года родился этот выдающийся писатель и переводчик, которому мы обязаны появлением русского Винни-Пуха — персонажа, проникнутого особым духом русской детской литературы. В 1958 году Заходер не просто перевел книгу Алана Милна «Winnie-the-Pooh», он её творчески пересказал.
Пересказал на собственный лад
Борис Заходер настаивал на том, что создаёт не просто перевод, а новое произведение. Это, как если бы сам Алан Милн писал книгу на русском языке. Заходер изменял структуру, пропускал некоторые главы, объединял тексты и создавал новые стихотворные формы. Вспомним «ворчалки», «пыхтелки», «шумелки», которые так полюбились читателям книги и зрителям мультфильма, снятого по мотивам пересказа.
Такой подход позволил не просто передать сюжет, но и сохранить атмосферу и настроение книги, сделать её понятной и близкой русскому читателю. Дети ведь лучше воспринимают «пересказ» как историю от родного человека, чьё слово звучит живо и тепло. В отличие от чужого, далекого для них текста. Именно поэтому Заходер всегда настоятельно просил называть его работу пересказом, а не переводом.
Новые весёлые русские имена
Важная часть творчества Заходера — придавать героям книги черты, характерные для русской сказки. Знакомые всем персонажи — Винни-Пух, Пятачок, Иа-Иа, Сова, Кролик — стали близкими благодаря благозвучным, легко запоминающимся, именам. А также легкой наивности, которая иногда граничила с абсурдом. Заходер сам писал о наивности как о силе, которую очень ценят в детской литературе. Ведь она вызывает добрую улыбку и помогает создать особую атмосферу доверия. Персонажи в его пересказе — не мудрецы или хитрецы, а именно наивные и искренние друзья. Именно это делало книгу близкой и понятной детям.
Заходер стремился воплотить в своем пересказе ту атмосферу, которая так нужна была детям его страны. Это мир небольшой детской комнаты, где мало игрушек, нет роскоши, но много солнца и любви, а также простора для игр и фантазии. Его Винни-Пух — это не только литературный персонаж, но и отражение детской души с её непосредственностью и прямотой.
История создания русского Винни‑Пуха
Всё началось с английской книги Алана Александра Милна, впервые опубликованной в 1926 году и посвященной сыну автора Кристоферу Робину. В 1924 году четырёхлетний Кристофер Робин впервые увидел медведицу Винни (Виннипег) в Лондонском зоопарке и сменил в её честь имя своего плюшевого медвежонка с Эдварда на Винни-Пуха. Это, в свою очередь, вдохновило его отца на создание книг о Винни-Пухе и его друзьях из Стоакрового леса. Именно эти истории стали основой для появившегося в Советском Союзе русского Винни-Пуха.
Первая полная русская версия книги была создана в 1958 году Борисом Заходером, поэтом и переводчиком. Он поменял имена героев — Пятачок вместо Piglet, Винни-Пух вместо Winnie-the-Pooh — адаптировал литературные образы, придавая им черты русской сказочной традиции.
История русского Винни-Пуха неразрывно связана с советским мультфильмом, который появился в 1969 году. Именно Борис Заходер вместе с режиссером Федором Хитруком работал над сценарием первых мультфильмов. А озвучивал Винни-Пуха знаменитый актер Евгений Леонов. Его голос и манера речи сделали героя еще более обаятельным и незабываемым. Визуальный облик Винни-Пуха и его друзей также прошел путь заметной эволюции. Первоначальные наброски Владимира Зуйкова позже были переработаны при участии Эдуарда Назарова (его иллюстрации использованы в данном тексте) и других художников.
Борис Заходер создал свои версии не только «Винни-Пуха», но и других известных детских произведений — «Алисы в Стране чудес», «Мэри Поппинс» и «Питера Пэна», формируя новые образы, понятные и близкие юному читателю. Его талант заключался в том, что он умел сочинять заново, сохраняя суть и очарование оригинала.
Русский Винни-Пух представляет собой не просто перевод или адаптацию, а уникальное культурное явление, родившееся благодаря таланту Бориса Владимировича Заходера и его соратников. Своим пересказом «Винни-Пуха» Заходер подарил России нового героя, чья душа и голос стали неотъемлемой частью нашей детской литературы. Это яркий пример того, как перевод может стать творчеством, открывая новые грани знакомой истории, делая её близкой каждому новому читателю.
[Все иллюстрации из открытых интернет-источников]
🎈НЕМНОГО ЮМОРА про Винни-Пуха и его друзей😀
#интересно #книги #винни_пух #заходер #перевод #алан_милн #пятачок #кролик #сова #герои #английский #стихи #мультфильм #мультик #хитрук #дети #детский #весёлый
☆☆☆
А вам нравятся истории Бориса Заходера про Винни-Пуха? Что больше всего привлекает в этих персонажах? Когда вы впервые посмотрели мультфильмы про Винни-Пуха и его друзей? Каковы были ваши детские впечатления🤔
А как относитесь к карикатурам про Винни-Пуха, Пятачка, Кролика, Сову и Иа-иа😄
Жду откликов, они всегда интересны👋
☆☆☆
ЗАХОДИТЕ НА МОЙ КАНАЛ 👋
ЧИТАЙТЕ про удивительных ЖИВОТНЫХ, интересные КНИГИ, разные ТАЙНЫ🤓
И участвуйте в занимательных ТЕСТАХ😲
💥ЧИТАЙТЕ НА МОЕМ КАНАЛЕ
●●●●●●●●
📚ПРО КНИГИ И ПИСАТЕЛЕЙ
●●●●●●●●
😱ПРО РАЗНЫЕ ТАЙНЫ
●●●●●●●●●●●