И снова волшебное зелёное перо на последнем розовом бутоне вдруг попало на глаза Татьяне..
Она только что закончила обрабатывать землянику. И даже успела на фоне первых жёлтых листьев яблони на газоне записать одно из самых любимых своих стихотворений.
И , кажется, план на этот нежный сентябрьский день уже выполнен.
Но откуда же опять взялось это волшебное перо, которое не даёт уснуть по ночам, бередит душу и пробуждает воспоминания? Надо бы убрать его подальше и спокойно заниматься садово- огородными хлопотами!
Но вместо этого, конечно, хозяйка сада схватила этот сказочный артефакт и опустила его в чернильницу ..
И сразу качнулись садовые качели, заманивая в свои уютные объятия, и перед глазами удобно устроившейся на них Татьяны возникли уже совсем другие пейзажи..
И другое время года..
Молодая девушка в только что сшитом коричневом шерстяном форменном платье с однотонной оборкой на подоле и белым воротничком и манжетами в ясный весенний день возвращалась из школы через сквер с огромными тополями в зелёных и малиновых серёжках.
Их смолистый запах кружил голову. Ясное безоблачное небо , исчерченное их темными ветками с ещё не распустившимися листьями, обещало прекрасную веселую прогулку после долгого школьного дня.
Но по щекам девушки катились слезы, сквозь которые своими близорукими глазами вместо тополей она видела только беловато- розовые бутоны на ветвях старых диких яблонь, нависающих над стремительным ручьем и небольшой холмик с крестом на берегу ручья..
Сегодня последним уроком в школе была английская литература.
И новая пожилая статная преподавательница в красивейшем крепдешиновом платье с рюшами и оборками на высоких каблуках и с идеальной прической попросила учеников заняться переводом новеллы Д.Голсуорси "Цвет яблони".
Конечно, прилежная ученица Татьяна была и очень начитанной. Она обожала повести и рассказы и Тургенева, и Бунина, и Куприна о несчастной любви.
Но сегодня, продираясь сквозь сложности перевода с чужого языка, она как будто сама написала самую трагичную из всех историй о любви, которые ей встречались! И она сама умертвила главную героиню - несчастную деревенскую девушку Мигэн, которая поверила заезжему красавцу, а он выбрал другую, более подходящую ему по социальному статусу..
И вот много лет спустя, путешествуя с женой по тем же местам, он обнаружил у ручья могилку самоубийцы..
Эта грустная история вся была пропитана ароматом весны - цветущих яблонь, сирени и дикого миндаля. Это была потрясающая мощная поэзия в прозе! И на фоне торжества оживающей природы и ее вечного обновления мысли о скоротечности человеческой жизни вызывали такую нестерпимую боль во впечатлительным девичьем сердце, что слезы продолжали застилать глаза Татьяны так, что прохожие оглядывались на нее и предлагали помощь.
Но как же она полюбила потом эти необыкновенные занятия! Как будто другой мир открыла перед ней эта немного странная, загадочная , "нездешняя" пожилая учительница. Про неё говорили , что она была носителем языка. Её мама - англичанка работала гувернанткой в Москве, когда случилась революция. Так она и потеряла работу. Домой попасть она не смогла. Вышла замуж за революционного матроса, который и увез её в наш старинный волжский город, где и родилась у них наша учительница английской литературы.
И именно от нее, когда ещё был железный занавес , мы узнали о таких поэтах , как У. Уитмен, Р. Бернс, П. Б.Шелли и других. Стихи переводить было нелегко, гораздо труднее, чем прозу..
Но именно на этих занятиях у прилежной ученицы вдруг стало получаться подбирать рифмы и захотелось и самой попробовать нанизывать на нитки размера, как бусинки, слоги , созвучия, метафоры..
А самой её любимой поэтессой из тех, чьи стихи она переводила на тех занятиях стала Эмили Дикинсон.
" Дыба не сломит меня!Душа моя вольна!
Кроме этих, смертных костей -
Есть другие - сильней!"
Ее мировоззрение было так близко страстной независимой личности Татьяны, что она попросила маму принести из университетской библиотеки томик стихов этой никому тогда неизвестной у нас поэтессы , но уже переведенной на русский язык.
И почти весь томик был выучен наизусть ! А многие стихи Татьяна помнила и почти более сорока лет спустя..
А некоторые строки стали ее жизненным кредо:
" Если сердцу, хоть одному, я не позволю разбиться -
Я не напрасно жила !
Если ношу на плечи приму, чтобы кто- то мог распрямиться,
Боль, хоть одну, уйму!
Одной обмирающей птице верну частицу тепла -
Я не напрасно жила !"
Конечно, не все наши мечты сбываются и нельзя прожить несколько параллельных жизней. Всегда надо выбирать что - то одно и кого- то одного..
Татьяна не стала ни филологом, ни переводчиком, ни журналисткой . Жизнь закрутила её совсем в другом направлении.
Но "свой жизни путь пройдя наполовину", ей хотелось думать, вспоминая прожитую жизнь , что она принесла кому- то пользу..
Только вот в грустную пору листопада ей всегда снова и снова хотелось нанизывать, как бусинки, на ниточки ритма - слоги, рифмы, метафоры..
И она часто вспоминала необыкновенную учительницу английской литературы. Но давно уехав из родного города, она потеряла ее следы..
Но , оказывается, следы замечательного человека были потеряны и всеми остальными её учениками, занятыми своими собственными проблемами.
Талантливый преподаватель и утонченная художественная натура в жизни , как это часто бывает, была совершенно одинока. Замуж она не выходила, никаких родных у нее не было.. И даже кто провожал ее в последний путь и где она похоронена, теперь неизвестно..
Но память о Зиминой Маргарите Николаевне, преподавателе школы номер 42 города Саратова с преподаванием ряда предметов на английском языке, теперь гимназии номер 3, навсегда сохранилась в сердцах ее учеников ! Ведь она пробудила в них все самое лучшее, светлое и творческое, которое мы передадим уже своим внукам..
"Осталось глядеть назад, Чтоб в будущее попасть..
Память - половина надежд!
Быть может, лучшая часть!"
Эмили Дикинсон.