Найти в Дзене

Разговорная лексика: сленг в деловой среде

— человек, который создает проблемы и мешает работе /peɪn ɪn ðə nɛk/ Our new colleague is a real pain in the neck; he constantly argues with the boss. — Наш новый коллега — настоящая заноза, он постоянно спорит с начальством. — подхалим, человек, который всегда соглашается с начальством, чтобы произвести хорошее впечатление /jɛs mæn/ He’s always been a yes-man, trying to impress his boss at every opportunity. — Он всегда был подхалимом, стараясь угодить шефу при каждом удобном случае. — целеустремленный, энергичный человек, который всегда стремится к успеху /ɡoʊ ˈɡɛtər/ Sarah is the go-getter in the team; she always takes initiative and pushes for results. — Сара — самая целеустремленная в команде, она всегда проявляет инициативу и стремится к результатам. — прямолинейный, честный, говорящий правду без прикрас /streɪt ʌp/ Jane is always straight-up; she never sugarcoats anything. — Джейн всегда говорит все прямо, ничего не приукрашивая. — трудяга, человек, который много и упорно работа
Оглавление

pain in the neck

— человек, который создает проблемы и мешает работе

/peɪn ɪn ðə nɛk/

Our new colleague is a real pain in the neck; he constantly argues with the boss. — Наш новый коллега — настоящая заноза, он постоянно спорит с начальством.

a yes-man

— подхалим, человек, который всегда соглашается с начальством, чтобы произвести хорошее впечатление

/jɛs mæn/

He’s always been a yes-man, trying to impress his boss at every opportunity. — Он всегда был подхалимом, стараясь угодить шефу при каждом удобном случае.

go-getter

— целеустремленный, энергичный человек, который всегда стремится к успеху

/ɡoʊ ˈɡɛtər/

Sarah is the go-getter in the team; she always takes initiative and pushes for results. — Сара — самая целеустремленная в команде, она всегда проявляет инициативу и стремится к результатам.

straight-up

— прямолинейный, честный, говорящий правду без прикрас

/streɪt ʌp/

Jane is always straight-up; she never sugarcoats anything. — Джейн всегда говорит все прямо, ничего не приукрашивая.

a workhorse

— трудяга, человек, который много и упорно работает

/ˈwɜːrkˌhɔrs/

Our project manager is such a workhorse; she never hesitates to work late nights and weekends. — Наш менеджер по проектам — настоящая трудяга; она не боится работать допоздна и по выходным.

to shoot the breeze

— болтать, проводить время в непринужденной беседе

/ʃuːt ðə briːz/

During the team-building activity, we all got to shoot the breeze and connect on a personal level. — Во время тимбилдинга мы все собрались, чтобы поболтать и узнать друг друга поближе.

🔥 До 30 сентября на первую оплату любого курса действует скидка 40%. Записывайтесь уже сейчас, чтобы не упустить выгоду.

-2