Ямада-сан был женат шесть раз, этому разодетому в костюм из крокодильей кожи богачу, казалось, было по плечу соблазнить любую из понравившихся ему женщин. Тем не менее, когда я увидела фотографию его последней двадцатилетней жены (самому Ямада-сан было за семьдесят), я невольно задала вопрос о причине развода. Красота глядевшей на меня с фотокарточки японки была безупречной.
- Она была плохой женщиной, - поморщился Ямада-сан.
Возникла неловкая пауза. Понимая, что возможно ляпнула лишнего, я отщипнула ягоду от виноградной кисти, лежащей на блюде.
- Она была плохой женщиной, - повторил Ямада-сан, глядя мне прямо в глаза, будто желая открыть мне какую-то страшную тайну. - Она не любила японскую кухню!
Такая причина может показаться фантастической, если не учитывать, что среди японцев очень много долгожителей. Каждый или, по крайней мере, большинство желают жить до ста лет, а если получится, то и больше. Долголетие же японцы напрямую увязывают с качеством питания, будучи твердо убежденными, что именно блюда традиционной японской кухни делают людей красивее и продлевают им жизнь.
Исходя из этой точки зрения выходит следующее: если жена не заботиться о правильном японском питании мужа и своем собственном, то она попросту не желает ему долгой и счастливой жизни. Да и сама злокозненно норовит превратиться в безобразную и разваливающуюся старуху.
Ну кому это понравиться?!
Рыба смотрела, как я ее ела
В традиционном японском ресторане прислуживали женщины, одетые в кимоно, принимая заказ они вставали на колени и кланялись, едва ли не касаясь лбами пола.
Традиционно японцы едят, сидя на коленях перед крошечными столиками. Но, поскольку со всеми церемониями из-за стола они могут не вылезать часами, а ноги начинают затекать в первые же несколько минут, то под столом устроено углубление, куда можно свесить уставшие конечности и спокойно наслаждаться трапезой.
Я заказала суши из мавро1, запеченную в клере королевскую креветку и рис на закуску.
В Японии рисом закусывают, как у нас хлебом. Богатые люди берут белый рис без всяких примесей, а бедные готовят темный смешанный рис, поливая его разнообразными соусами. К моему раздражению гиды заказали себе сасими2. Терпеть не могу это блюдо, хотя японцев тоже можно понять. Климат здесь жаркий, и продукты быстро портятся. Поэтому единственный способ доказать посетителям, что поданная им рыба действительно свежая, это либо убивать ее и разделывать при посетителе, либо подавать еще живой.
Однажды и я удостоилась этого кошмара. В небольшой забегаловке было полно народа, но хозяин и молодой человек, помогающий на кухне, как будто бы все успевали, не забывая болтать с посетителями и кланяться вновь прибывшим. Мокрый от пота пожилой японец, подал мне сасими — рыбу, свернутую в виде корзиночки, небольшая палочка протыкала точку под левым глазом рыбины и на ее хвосте, заставляя мученицу, прибывая в такой неудобной позе, наблюдать за тем, как равнодушные великаны лакомятся ее плотью. Рядом стояла маленькая тарелочка с соусом. Мне показали, как при помощи палочек «хаси» извлечь кусочек рыбы и обмакнуть в соус. На этом, правда, мое общение с сасими и закончилось. Все понимающая живая рыба смотрела на меня вдумчивым изучающим взглядом, в котором читалось: «Ага, вот кто собирается жрать мои кишки. Запомним, запомним…"
Я отдала рыбу своим спутникам и позже, все, что от нее осталось — голова, хвост, и скелет, — отправилось в горячий бульон. Рыба взглянула на меня в последний раз. Через несколько секунд ее глаз сварился, как белок яйца, сделавшись мертвым. Больше мы друг друга не видели.
Компьютерный ресторан
Для многих такие понятия как Япония и японцы связываются прежде всего с высокими технологиями, ультрасовременными компьютерами, шпионскими видеокамерами, с которыми можно без труда снять фильм хоть в Лувре, хоть на закрытой от посторонних территории космодрома; это телевизоры, вмонтированные в корпус часов, и многое-многое другое.
С одним из таких чудес нам посчастливилось встретиться в Нагое. Ресторан, куда нас с девчонками пригласили, специализировался на рыбных блюдах и считался технически продвинутым даже для японцев.
Огромный, величиной со стену экран зажегся голубоватым светом лишь только мы сели у небольшого столика с пультом управления, как на космическом корабле.
Заиграла тихая музыка, на экране появились водоросли и подводные растения, огромная красная рыба выплыла на середину и вытаращила на нас свои прозрачные глаза. По заднему плану пронеслась быстрая стайка рыбешек поменьше.
Повертевшись рыбина уплыла и ее место заняли сразу три другие.
Наш гид потянулся к кнопкам и навел курсор на приглянувшуюся ему форель, компьютер тут же подвинул изображение на середину, развернув рыбу так, чтобы мы могли видеть ее в профиль. Затем, рядом с форелью были выставлены ее параметры - вес и размер. Еще одно нажатие кнопки и справа от рыбины появились картинки блюд, которые можно из нее приготовить.
Компьютерный официант предлагал пожарить рыбу в молочном соусе, приготовить ее на пару с овощами, запечь в тесте или подать сырой с различными соусами.
Мы сделали заказ, пересев для удобства за другой столик. На наше счастье яства оказались не виртуальными, а реальными и очень вкусными.
1 мавро — японское название осетра.
2 Сасими — сырая рыба, иногда даже живая, нарезанная кусочками, к которой подают различные соусы.