Повесть Михаила Афанасьевича Булгакова "Собачье сердце", написанная в далеком 1925 году, представляет собой яркий пример произведения, которое опередило свое время и столкнулось с серьезными препятствиями на пути к публикации.
Причиной тому послужила острая сатирическая направленность повести, затрагивающая актуальные для того времени социальные и политические проблемы. Булгаков и без того находился в непростых отношениях с советской властью, и публикация столь острого произведения могла только усугубить его положение. В результате "Собачье сердце" на долгие годы оказалось недоступным для широкого читателя.
Почти три десятилетия повесть распространялась исключительно в самиздате – подпольно перепечатывалась и передавалась из рук в руки, став своеобразным символом сопротивления цензуре. Лишь в 1968 году, спустя много лет после смерти автора, "Собачье сердце" впервые увидело свет официально. Это произошло благодаря публикациям в русскоязычных журналах, издававшихся за рубежом, в городах Франкфурт и Лондон.
Советскому читателю пришлось ждать еще почти два десятилетия, чтобы познакомиться с произведением Булгакова. Только в 1987 году, в эпоху перестройки и гласности, повесть была опубликована на страницах литературного журнала "Знамя". Это событие стало настоящим культурным прорывом и вызвало огромный интерес у читателей. Успех публикации в журнале "Знамя" предопределил дальнейшую судьбу "Собачьего сердца".
Уже в следующем, 1988 году, режиссер Владимир Бортко представил зрителям свою экранизацию повести, которая быстро завоевала огромную популярность и стала одной из самых известных и любимых экранизаций произведений Булгакова. Однако фильм Владимира Бортко не был первой попыткой перенести "Собачье сердце" на экран.
За несколько лет до этого, в 1976 году, повесть была экранизирована совместными усилиями итальянских и немецких кинематографистов. Итальянская версия сохранила оригинальное название, в то время как в немецком прокате фильм вышел под названием "Почему лает господин Бобиков?". В немецкой версии фильма произошли значительные изменения: персонаж Шарикова был переименован, а акценты в сюжете были смещены. Роль профессора Преображенского в этой экранизации исполнил известный шведский актер Макс фон Сюдов, а роль Бобикова сыграл начинающий итальянский комик Коки Понцони.
В отличие от зарубежной экранизации, фильм Владимира Бортко был воспринят советской публикой как более близкий к духу и букве произведения Булгакова. Режиссеру удалось создать яркие и запоминающиеся образы персонажей, а также передать атмосферу Москвы 1920-х годов.
Выбор актеров для экранизации "Собачьего сердца" стал одним из ключевых факторов успеха фильма. На роль профессора Преображенского рассматривались такие известные актеры, как Леонид Броневой, Михаил Ульянов, Юрий Яковлев и Владислав Стржельчик. Однако, по мнению режиссера, наиболее убедительным и проникновенным образ профессора получился у Евгения Евстигнеева. Бортко отмечал, что Евстигнеев смог показать не только гениальность, но и душевную глубину своего персонажа.
Для обеспечения достоверности в медицинских аспектах сюжета на съемочную площадку был приглашен консультант – один из руководителей института эндокринологии и обмена веществ Минздрава СССР. Его задача заключалась в том, чтобы помочь актерам и съемочной группе правильно изобразить медицинские процедуры и терминологию, использованные в повести.
Поиски актера на роль Шарикова оказались сложной задачей. Режиссер долго не мог найти исполнителя, который бы соответствовал его представлению об этом противоречивом персонаже. Рассматривались различные кандидатуры, в том числе Николай Караченцов и Алексей Жарков, но Бортко не был до конца удовлетворен ни одним из них. В итоге, удача улыбнулась ему, когда ему принесли фотографию актера алма-атинского Театра русской драмы Владимира Толоконникова. Имя Толоконникова было неизвестно широкой публике, но его пригласили на пробы. Актер блестяще сыграл сцену с ужином в профессорском доме, покорив режиссера своей органичностью и талантом. В результате он был утвержден на роль Шарикова.
Интересно, что в то же время Толоконников получил роль Шарикова и в театральной постановке по повести Булгакова в своем театре. Владимир Бортко внес в фильм элементы, связывающие "Собачье сердце" с другими произведениями Михаила Булгакова. Так, в фильме появляется профессор Персиков, осматривающий Шарика – персонаж повести "Роковые яйца". Прорицательница из цирка – персонаж рассказа "Мадмазель Жанна". Сцена столоверчения взята из рассказа "Спиритический сеанс", а эпизод про сестер-близняшек Клару и Розу – из фельетона "Золотые корреспонденции Ферапонта Ферапонтовича Капорцева". Эти детали придают фильму дополнительную глубину и обогащают его булгаковскую атмосферу.
Роль собаки Шарика в фильме сыграл милицейский пес по кличке Карай. Его выбрали среди двадцати претендентов. Чтобы придать ухоженному псу бродячий вид, его шерсть обмазали желатином и нарисовали на боку ожог. "Собачье сердце" стало для Карая дебютом в кино, но он оказался талантливым актером и впоследствии еще не раз появлялся на экранах.
Несмотря на огромный успех у зрителей, фильм Владимира Бортко вызвал неоднозначную реакцию у критиков. После премьеры на режиссера обрушился шквал негативных отзывов. Бортко вспоминал, что в газетах не скупились на слова: "Там было написано примерно следующее: Такого дерьма, как Собачье сердце, никто отродясь не снимал. Режиссёру за это надо отрубить не только руки, но и ноги и сбросить с моста. ".
Однако, вопреки критике, через два года после выхода фильма Владимир Бортко получил Государственную премию РСФСР имени братьев Васильевых, что стало признанием его заслуг в кинематографе. Фильм "Собачье сердце" прочно вошел в золотой фонд советского и российского кино, а образы, созданные актерами, стали поистине культовыми.