Как говорил капитан Врунгель «как вы яхту назовете, так она и поплывет». И он прав, название многое определяет: и с точки зрения привлечения внимания, и с точки зрения пробуждения читательского интереса, и с точки зрения создания интриги. И хорошо, что некоторые известные нам произведения «сменили» названия.
Фрэнсис Скот Фицджеральд предполагал назвать свой великий роман или «Вокруг мусора и миллионеров», или «Гэтсби – Золотая шляпа», или «Неистовый любовник», или «По дороге в Уэст Эгг», или «Под Красным, Белым, Синим», или на худой конец «Пир Тримальхиона». «Банальное» название «Великий Гэтсби» предложили жена писателя и его издатель. Сам же автор, хоть и дал согласие спустя месяц раздумий на изменение, до самого выхода книги сомневался в выборе. И даже за несколько дней до сдачи готовой рукописи на печать дергал издателя по поводу возможности сменить на «Под Красным, Белым, Синим», и лишь терпение и настойчивость сотрудника «Scribner’s» позволили «получить» читателям столь уместный и лаконичный заголовок.
«Дом», именно такое название выбрал Габриэль Гарсиа Маркес для своего уже культового романа, когда он был еще рукописью. Однако в моменту окончания работы у друга Маркеса была напечатана книга «Большой дом». Поэтому во избежание путаницы и заблуждений колумбийский прозаик выбрал на титул «Сто лет одиночества».
«Невыносимая легкость бытия» Милан Кундера предполагал озаглавить «Планета неопытности», объясняя тем, что даже старик не знает о завтрашнем дне и поэтому он продолжает оставаться по-своему неопытным. Но в последней редакции Кундера все же сменил название роману.
Рэй Брэдбери принес в издательство объемный роман «Памятные синие холмы». После прочтения редактор предложил разделить его на две новеллы: первая, вначале названная «Летнее утро, летний вечер», теперь известна нам как «Вино из одуванчиков», вторая – как «Лето, прощай!».
А одна из самых известных антиутопии за авторством Брэдбери изначально носила банальное и уже очень, как говорится, «в лоб» название – «Пожарный». Думаем, легко догадаться, что речь о «451 градус по Фаренгейту». Издателю, кстати, название тоже не зашло, и как раз он велел придумать что-то поинтереснее. Брэдбери долго мучился поисками, но так ничего не смог скреативить. Поэтому он нашел неоридинарное решение: позвонил в пожарную часть, спросил, при какой температуре горит бумага. Ответом стало будущее название романа. А ошибочно выбранная температурная шкала придает дополнительный шарм.
«Атлант расправил плечи» Айн Рэнд планировался быть названным «Забастовка». Но сама писательница сомневалась в сделанном выборе, особенно ближе к завершению работы. Она опасалась, что заголовок чрезмерно прямолинейн и раскроет всю соль романа раньше времени. Кроме того, она полагала, что «Забастовка» не отражает и основную идею книги. «Атлант расправил плечи» было названием одной из глав, которое муж Рэнд предложил перенести на весь роман, как символ стойкости, силы, ответственности и поддержки.
«Мертвый – немертвый» логичное название романа о Князе тьмы, который не жив и не мертв. Именно так решил Брэм Стокер. Скучно и путано. Именно так решил издатель. Тогда роман получил заголовок «Немертвый». Но после долгих дискуссий и обсуждений остановились на «Дракуле».
Дж.Р.Р. Толкин создал «Властелина колец» как единый роман, но издатель «Allen & Unwin» указал на значительный объем произведения и предложил сделать трилогию. Поэтому Толкину пришлось придумывать еще три названия. В итоге у него получилось «Возвращение тени» (еще одним вариантом было «Тьма растет»), «Две башни. Тень удлиняется», «Возвращение короля». Без корректировки издатель оставил лишь заголовок третьей части (хотя Толкин пробовал настоять на «Война кольца», но все же провалился в попытках). Название второй части было сокращено до «Две башни», а первой получило «Братство кольца».
«Незнакомцы изнутри» или «Незнакомцы» – так планировал назвать роман о школьниках, которые стремительно превращаются в кровожадную толпу, Уильям Голдинг. Заголовком автор намекал на то, что мы мало знаем о самих себе и тем более о других. Но как водится издателя не впечатлило, в отличие от перевода одного из имен сатаны – Вельзевул – Повелитель мух.
«Гроздья гнева» Джона Стейнбека дважды сменили название. Вначале им было задумано выпустить цикл очерков о сезонных рабочих. Данный сборник статей он предполагал назвать «Цыгане периода урожая». Выезжая для наблюдения в подобные лагеря, писатель принял решение создать книгу «Дела Салатного города», которая в окончательной редакции превратилась в известный нам роман.
Нравятся наши публикации?
Оставайтесь с нами! Ставьте лайк и подписывайтесь на «Дом, где живут книги»