Привет, изучающие языки! Разбираем параллели между китайским 让 и английским make. Основные значения: • Заставлять/принуждать 💪 • Позволять/делать возможным ✋ • Вызывать (эмоции, состояния) 😊 ПРИМЕРЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ "ЗАСТАВЛЯТЬ" 💪 Китайский: 1. 妈妈让我做作业 → Мама заставляет меня делать домашку 2. 老板让他加班 → Босс заставляет его работать сверхурочно 3. 雨让我们待在家里 → Дождь заставляет нас сидеть дома Английский: 1. Mom makes me do homework 2. The boss makes him work overtime 3. Rain makes us stay home ПРИМЕРЫ СО ЗНАЧЕНИЕМ "ДЕЛАТЬ ВОЗМОЖНЫМ" ✋ Китайский: 1. 请让我帮你 → Позволь мне помочь тебе 2. 让孩子们玩吧 → Позволь детям играть 3. 时间不让我们等了 → Время не позволяет нам ждать Английский: 1. This app makes learning easier 2. Money makes many things possible 3. Technology makes remote work feasible БОНУС: ЭМОЦИОНАЛЬНЫЕ СОСТОЯНИЯ 🎭 让我开心 = makes me happy 让人难过 = makes people sad 让我们骄傲 = makes us proud Главное отличие: в китайском 让 более универсален, в английском make и let делят функции! 🤓