Все режут косты. Слова абсолютно привычные, и некоторые даже не задумываются, произнося их. Это про затраты, но слово cost в английском значит «стоимость». В русском офисном сленге «косты» звучит короче и живее, чем «расходы» или «издержки». 📌 Как «косты» звучат в речи: • «Надо порезать косты» = сократить расходы. • «Эта фича жрёт слишком много костов» = внедрение обходится дорого. • «Посчитай косты по проекту» = сделай смету. • «Косты на маркетинг выросли в два раза» = расходы увеличились. • «Уберём косты — повысим маржу» = оптимизация ради прибыли. Есть даже градации: • Фиксированные косты — аренда, зарплаты. • Переменные косты — растут вместе с объёмом производства. • Скрытые косты — те, про которые часто забывают. ⚡️ Но на языке MBA и венчурных инвесторов история про расходы не заканчивается. 👉 Burn rate — скорость, с которой компания «сжигает» деньги. Если стартап тратит $200k в месяц, его burn rate = 200k. 👉 Runway — сколько месяцев проживёт бизнес при таком темпе сжиган