Культовые примеры дубляжа, ставшего достоянием индустрии
Сейчас тяжело встретить крупный релиз, где есть качественная официальная озвучка на русском. Но так было не всегда. Еще 10-15 лет наш дубляж пользовался популярностью, и он нередко был лучше первоисточника и порождал много мемов. Вспомним несколько игр, где русская озвучка переплюнула оригинал: от героев «Ведьмака 3» до культового Вито из Mafia 2.
World of Warcraft и другие игры Blizzard
World of Warcraft стала не только культовой ММО, перевернувшей жанр и запустившей маховик идейных подражателей. Детище Blizzard и ее наследие живет в индустрии до сих пор. WoW, как и другие игры компании, показала, что такое качественная постановка трейлеров, эпичные сюжеты и кинематографичные ролики. И великолепная русская озвучка только закрепила это утверждение.
Отечественный дубляж World of Warcraft — пример одной из самых качественных локализаций в индустрии. Рядовые NPC, знаковые персонажи, озвучка роликов и трейлеров. У каждого геймера найдется любимый синематик по WoW: от грозного Иллидана из The Burning Crusade до легендарного Артаса из дополнения Wrath of the Lich King.
Трейлер Wrath of the Lich King в исполнении Андрея Ярославцева
«Ведьмак 3: Дикая Охота»
Даг Кокл известен по всему миру благодаря озвучке Геральта из Ривии в «Ведьмак 3: Дикая Охота». Но там, где англоязычный актер показывает Белого Волка безэмоциональным клоном Бэтмена, Всеволод Кузнецов решил воплотить другого персонажа.
Ведьмак в исполнении российского актера дубляжа умеет быть злым, чувственным, добрым, забавным: Геральт в отечественной озвучке по-настоящему живой. Не стоит забывать и про общее качество локализации с более понятными нам оборотами, ругательствами и даже матом.
По теме:
Тут спорить можно долго, но даже англоязычные геймеры иногда признают, что «Ведьмак 3» с нашей озвучкой лучше английского. Пьянка в Каэр Морхене, мем про свинопасов или попытка Геральта снять деньги в банке. Каждая из этих ситуаций западает в память: в том числе благодаря стараниям актеров.
Геральт пытается получить деньги в банке
Mafia 2
Имя главного героя Mafia 2 знают многие геймеры из СНГ. В русской озвучке Вито Скалетта озвучил мастер дубляжа — Владислав Копп. Он же, кстати, озвучил еще две игры в этой подборке: сыграл Иллидана Ярость Бури в Warcraft и Эскеля в «Ведьмака 3».
Именно голос Владислава Коппа в Mafia 2 навсегда запомнился многим геймерам. Поставленный, мощный, отлично подходящий образу загадочного мафиози, который хотел лучшей жизни, но столкнулся с тяжелыми испытаниями.
Вступительный ролик Mafia 2
Heavy Rain, Detroit: Become Human и другие игры Quantic Dream
Игры Quantic Dream отличаются захватывающим сюжетом и интерактивностью, где каждое решение напрямую влияет на продвижение истории. Можно сказать, что мы смотрим настоящее кино, когда запускаем Detroit: Become Human, Heavy Rain или Fahrenheit.
И отличная картина не может обойтись без хорошей русской озвучки. Например, мемная фраза про «28 ударов ножом» стала такой благодаря запоминающейся игре актера. Но профессионалов дубляжа много и в других играх студии, которые часто звучат даже лучше оригиналов.
Трейлер Detroit: Become Human на русском языке
Kingpin: Life of Crime
Kingpin: Life of Crime на релизе прошла мимо многих геймеров. Тогда индустрию разрывала GTA 2 и другие громкие франшизы. Но Kingpin в русской озвучке от «Фаргус» стала настоящим достоянием отечественного дубляжа.
Оригинал был полон нецензурной брани на английском языке. Но именно отечественные мастера дубляжа показали, как должен звучать гангстерский боевик с черным юмором.
К сожалению, мы не можем показать примеры озвучки. Kingpin в отечественном дубляже — это самые отборные ругательства, многие из которых придумали прямо на ходу. Таких речевых оборотов вы точно не слышали в других играх, и даже оригинальная игра не звучит так «жестко».
А какие игры с русской озвучкой вам понравились больше, чем с английской?