#ШрифтвИскусстве
Исследование истории шрифтов, букв, буквиц в собрании Эрмитажа - увлекательное путешествие во времени от древних цивилизаций до наших дней.
Невидимые герои письменной культуры играют ключевую роль в визуальном восприятии текста и эволюции языка и многое могут рассказать об эпохе, культуре и предметах искусства.
Эрмитаж начинался как музей книги, и на примере его коллекции можно многое узнать об истории определенных начертаний букв и шрифтов, о развитии искусства каллиграфии в разных культурах, а также проследить, как надписи становились частью художественных произведений. Обо всём этом расскажем в новой рубрике #ШрифтвИскусстве.
В день знаний рассказываем о русской Азбуке и букварях в собрании Эрмитажа
Буквари Кариона Истомина и Федора Поликарпова, приобретенные императрицей Екатериной II в составе библиотеки князя Михаила Щербатова, были одними из первых экспонатов с гражданским шрифтом, которые попали в Эрмитаж. Когда в структуре Государственного Эрмитажа появилась Научная библиотека (это произошло после революции), буквари Истомина и Поликарпова были помещены в фонд вместе с другими книгами из великокняжеских библиотек и библиотек пригородных дворцов.
Слово Азбука содержит первые знаки старославянского кириллического алфавита «аз» и «буки», что само по себе свидетельствует о её содержании — представлять все знаки языка в нормативном порядке. Такое название встречается еще в источниках XIII века. Слово «букварь» стали употреблять гораздо позднее. Название образовалось от старославянского слова «буквы», германского boka, отсылающего к названию дерева бук — из него изготавливали дощечки для письма. Современные буквари основаны на азбуке.
«Букварь славенороссийских письмен…» иеромонаха Кариона Истомина 1694 года состоит из трех листов предисловия и 39 листов расписанных букв. На каждом листе изображена одна декоративная буква славянского алфавита и её знак, написанный уставным и скорописным почерком по-гречески и по-латыни.
Первый вариант «иллюстрированного букваря» был составлен для царевича Алексея Петровича, второй, через год, был передан для дочерей царицы Прасковьи Фёдоровны. Букварь в 1694 году был напечатан для обучения детей бояр ближайшего к царю круга. Почти сто лет «Букварь» Кариона Истомина был единственным иллюстрированным русским букварем, в остальных же книгах изображения букв использовались в качестве декора и орнамента.
Самой же первой русской печатной азбукой считается азбука печатника Ивана Фёдорова, изданная в 1574 году. Единственный дошедший до нас экземпляр хранится в библиотеке Гарварда. Ещё один вариант азбуки Иван Фёдоров напечатал четырьмя годами позднее на деньги князей Острожских. Свое название она получила название по месту издания и по фамилии меценатов — «Острожская». Именно эту азбуку печатали для новопостроенной в Остроге школы «перваго ради научения детьскаго». При школе была типография и академия, обучались на славянском и греческом языках.
Внутри помимо алфавита был представлен буквослагательный метод, правила спряжения глаголов, ударения и нравоучительные тексты с молитвами.
В библиотеке Эрмитажа хранится факсимиле этой азбуки. На рубеже XIX – XX веков печатались факсимильные издания рукописных азбук и свитков, которые давали возможность познакомиться с редкими и ветхими экземплярами. К подобным изданиям, например, относится факсимиле одной из первых азбук, напечатанной современным шрифтом времен императора Петра Великого с его собственноручными пометками.
В создании азбук XIX и XX века активно принимали участие художники-графики. Так, цесаревичу Алексею Николаевичу принадлежала «Азбука в картинах», созданная художником объединения «Мир искусства» Александром Бенуа. Другая азбука – «Das deutsche ABC-Buch» на немецком языке принадлежала будущему императору Николаю II.
Многие читатели вспомнят азбуки с иллюстрациями В. М. Конашевича и М. В. Добужинского, Г. И. Нарбута, Т. А. Мавриной. Они печатались уже после революции по правилам новой орфографии.
Русский алфавит на пути к современному виду прошел через большое количество изменений, включая его структуру и написание самих букв. Экспонаты Эрмитажа помогают наблюдать за тем, как выглядел наш родной язык в различные его периоды развития.
В следующих статьях рубрики #ШрифтвИскусстве мы поговорим про исчезнувшие буквы старого русского алфавита, о реформе языка императора Петра I и книги петровской эпохи в собрании Эрмитажа.