Найти в Дзене
Focusnik_ | [ARCHIVED]

Как перевести мод на Майнкрафт?

Привет всем. Вы наверняка встречались с такой ситуацией, когда мод сам выглядит неплохо, но не переведен на русский язык, и из-за этого вы не можете нормально в него играть. Что-ж, у меня есть для вас решение. Итак, вы хотите перевести мод. Для этого нам понадобятся две вещи: файл самого мода и переводчик/знание английского. Приступим же. Для начала распакуйте файл мода, как обычный архив. Затем найдите в папке assets и затем папке с названием мода папку lang. В ней будут файлы перевода. Нам нужен en_us, то есть оригинальный, английский перевод. Открываем этот файл с помощью любого из текстовых редакторов и нашему взору представляется следующий текст. P.S. Важно, кавычки не трогать. Все кроме переводимого текста лучше не трогать. В этих названиях также есть обазначение типа переводимого предмета. Я нашел следущие: advancemets - достижение item - предмет block - блок entity - сущность, часто моб subtitles - субтитры Также могут встречаться и другие, уникальные для мода. Некоторые разраб

Привет всем. Вы наверняка встречались с такой ситуацией, когда мод сам выглядит неплохо, но не переведен на русский язык, и из-за этого вы не можете нормально в него играть. Что-ж, у меня есть для вас решение.

Итак, вы хотите перевести мод. Для этого нам понадобятся две вещи: файл самого мода и переводчик/знание английского. Приступим же.

Для начала распакуйте файл мода, как обычный архив. Затем найдите в папке assets и затем папке с названием мода папку lang. В ней будут файлы перевода. Нам нужен en_us, то есть оригинальный, английский перевод.

-2

Открываем этот файл с помощью любого из текстовых редакторов и нашему взору представляется следующий текст.

-3
  • Текст в кавычках справа - тот, который нам нужно переводить(обведен красным).

P.S. Важно, кавычки не трогать. Все кроме переводимого текста лучше не трогать.

  • Текст в кавычках перед переводимым означает название(айди) того, к чему идет перевод(обведен синим).

В этих названиях также есть обазначение типа переводимого предмета. Я нашел следущие:

advancemets - достижение

item - предмет

block - блок

entity - сущность, часто моб

subtitles - субтитры

Также могут встречаться и другие, уникальные для мода. Некоторые разработчики делают четкую структуру, деля названия по типам, у некоторых все в куче.

Советую часто сохранять прогресс(на время работы лучше создать копию файла где вам удобно), потому что это все-таки код, и малейшее удаление символа или другая ошибка может привести к поломке всего файла, а искать такие мелкие изменения очень сложно.

Когда вы закончите перевод, сохраните файл в любую другую папку, если этого еще не сделали и переминуйте из en_us.json в ru_ru.json. Затем переместите его обратно в папку lang.

Готово!

Поздравляю, вы перевели мод. Если изменений не видно, отктатитесь к последнему сохранению и попробуйте перевести снова.

Поздравляю, вы перевели мод. Если изменений не видно, отктатитесь к последнему сохранению и попробуйте перевести снова.

Ну а пока подпишитесь на мой канал и читайте другие мои статьи.

А у клавиатуры был Фокусник и всем пока!