Найти в Дзене
Анна в Париже

Выбираем русско-французское имя, или ужасы транслитерации

Всем привет! Знаете ли вы людей по имени Iuliia и Iurii? А я знаю! Так записывают в загранпаспорте такие простые и красивые имена, как Юлия и Юрий. И для нашего ребенка хотелось бы избежать этой крови из глаз. Приветствую тех, кто впервые на моем канале! 2,5 года я живу в Париже. Пишу про быт во Франции, борьбу с бюрократией и с недавних пор - о беременности в этой стране. Добро пожаловать! Так как мы решили, что будем рожать во Франции, свидетельство о рождении будет французским. Соответственно, изначально имя будет написано латиницей. И надо подобрать такое имя, которое не исковеркается в кириллице. Казалось бы, какая проблема? Ведь почти у всех европейских имен есть русский аналог! Не тут-то было :) При транслитерации имени аналоги не работают. Ну и так далее. И примеры исторических и известных личностей, таких, как Жанна д'Арк, Людовик 14, Екатерина Медичи и т.д. тут не сработают. Эти правила не распространяются на получение документов. У моих друзей сын Nicolas (произносится "Н

Всем привет! Знаете ли вы людей по имени Iuliia и Iurii? А я знаю! Так записывают в загранпаспорте такие простые и красивые имена, как Юлия и Юрий. И для нашего ребенка хотелось бы избежать этой крови из глаз.

Приветствую тех, кто впервые на моем канале! 2,5 года я живу в Париже. Пишу про быт во Франции, борьбу с бюрократией и с недавних пор - о беременности в этой стране. Добро пожаловать!

Так как мы решили, что будем рожать во Франции, свидетельство о рождении будет французским. Соответственно, изначально имя будет написано латиницей. И надо подобрать такое имя, которое не исковеркается в кириллице.

Казалось бы, какая проблема? Ведь почти у всех европейских имен есть русский аналог! Не тут-то было :) При транслитерации имени аналоги не работают.

  • Gabriel не станет Гавриилом
  • Nicolas не станет Николаем
  • Julie не станет Юлией

Ну и так далее.

И примеры исторических и известных личностей, таких, как Жанна д'Арк, Людовик 14, Екатерина Медичи и т.д. тут не сработают. Эти правила не распространяются на получение документов.

У моих друзей сын Nicolas (произносится "Николя"). В российских документах написано "Николас". Чтобы там было написано "Николай", во французском свидетельстве о рождении надо было писать "Nikolaї". Да, именно с двумя точками.

А уж что произойдет с популярными сейчас французскими именами, если их попробовать записать кириллицей, я ума не приложу. Например, в топ имен во Франции входит имя Jade (произносится как "Жад"). Как его напишут на русском? "Джаде"? А имя Noah ("Ноа") в написании кириллицей станет Ноах?

Посмотрела список топ-французских имен. Что мы получим:

  • Louise ("Луиз") - Лоуисе
  • Ambre ("Амбр") - Амбре
  • Gabriel ("Габриэль") - Габриел
  • Jules ("Жюль") - Джулес
Справедливости ради, там есть и имена, которые сильно не переврешь, к счастью - Emma, Alba, Alma, Leo, Adam, Leon.
И еще, есть нюанс: мы не хотим брать имя из Топ-5 самых популярных в России или во Франции.

Одним словом, надо подобрать такое имя, которое транслитерируется без коверканья. Вот мое имя в этом плане идеально - Анна - Anna. Или Нина - Nina. Вадим - Vadim. Нужно избегать таких букв, как ю, ш, щ, ь и т.д. А также окончаний - ия и -ий. Я уже писала о том, что имя моего мужа оканчивается на -ий (-ii в транслитерации) и его неоднократно перевирали французские службы. Даже в имени Виктория, прекрасном по звучанию и смыслу, мы получим нечитабельность - Victoriya или Victoriia.

Наши с мужем силуэты в процессе обсуждения выбора имени ребенка :D
Наши с мужем силуэты в процессе обсуждения выбора имени ребенка :D

Также нужно найти имя, аналог которого адекватно звучит во Франции. Вот, например, имя Евгений. Французский аналог - Eugene (Эжен). Мне нравится. Но если мы напишем во французском свидетельстве о рождении Evgeniy, то у французов сломается мозг. А ведь как минимум первые месяцы жизни ребенку предстоит жить здесь! А если мы напишем Eugene, то в российском паспорте мы получим Еужене или что-то подобное. И мозг сломается уже у россиян.

Мои знакомые назвали дочку Sophia, и, к счастью, в российских документах она София. На полном серьезе, я бы беспокоилась, как бы не написали "Сопхиа".

Ну и последнее, одно из самых сложных. Надо понять, как имя воспринимается в стране. Для не-носителя языка почти невозможно это "почувствовать", лучше обсудить с местными. Например, имена в стиле Жан-Поль и тот же Эжен считаются именами поколения дедушек :) Мне нравится имя Вероника. Классическое французское написание Veronique, но можно было бы рискнуть и написать Veronica или Veronika - даже французы могли бы это переварить. Но это имя ассоциируется с возрастом 40+.

В общем и целом, нам надо выбрать имя:

  1. С адекватной транслитерацией.
  2. Которое нормально читается и во франкоязычной, и в русскоязычной среде.
  3. Достаточно современное и не имеющее негативных коннотаций в обеих странах.
  4. Не входящее в топ-5 самых популярных в России или во Франции.
  5. Важно: оно должно нравится нам как родителям :)

Пишите свои идеи в комментариях! Это нам очень поможет.

Ваша сломавшая всю голову - Анна в Париже