Найти в Дзене

Механизм перевода на YouTube — это комбинация автоматических и ручных функций

Механизм перевода на YouTube — это комбинация автоматических и ручных функций. Вот как все устроено: 1. Автоматическое определение языка интерфейса (сайта/приложения) Это первый и основной уровень. YouTube автоматически определяет язык вашего браузера или операционной системы устройства и на этом основании показывает вам интерфейс (меню, кнопки, заголовки) на этом языке. · Как это работает: Если ваша ОС или браузер используют русский язык, YouTube.ru откроется с русским интерфейсом. Если язык системы немецкий, то и YouTube будет на немецком. · Это можно легко сменить вручную: Внизу любой страницы YouTube (в веб-версии) есть кнопка выбора языка. В мобильном приложении это настраивается через настройки аккаунта. Важно: Это меняет только язык меню и сайта, но не автоматически переводит названия и описания видео. 2. Перевод названий и описаний видео (Субтитры + Перевод) Это то, что чаще всего интересует зрителей. Здесь уже задействованы и автоматические, и ручные инструменты. а) Авт

Механизм перевода на YouTube — это комбинация автоматических и ручных функций. Вот как все устроено:

1. Автоматическое определение языка интерфейса (сайта/приложения)

Это первый и основной уровень. YouTube автоматически определяет язык вашего браузера или операционной системы устройства и на этом основании показывает вам интерфейс (меню, кнопки, заголовки) на этом языке.

· Как это работает: Если ваша ОС или браузер используют русский язык, YouTube.ru откроется с русским интерфейсом. Если язык системы немецкий, то и YouTube будет на немецком.

· Это можно легко сменить вручную: Внизу любой страницы YouTube (в веб-версии) есть кнопка выбора языка. В мобильном приложении это настраивается через настройки аккаунта.

Важно: Это меняет только язык меню и сайта, но не автоматически переводит названия и описания видео.

2. Перевод названий и описаний видео (Субтитры + Перевод)

Это то, что чаще всего интересует зрителей. Здесь уже задействованы и автоматические, и ручные инструменты.

а) Автоматический перевод (AI - искусственный интеллект):

· Если вы смотрите видео на языке, который не является для вас родным (according to your profile), YouTube может автоматически предложить перевести название и описание видео.

· Обычно появляется всплывающая подсказка: "Перевести на русский?".

· Качество перевода: Зависит от сложности текста. Он стал довольно хорошим для распространенных языков, но может быть неточным для специфических терминов или сложных конструкций. Это машинный перевод, аналогичный Google Translate.

б) Ручной перевод (со стороны автора канала):

· Это самый точный и качественный вариант. Автор видео может самостоятельно или с помощью сообщества (краудсорсинг) добавить переводы названия, описания и субтитров на десятки языков.

· Когда автор добавляет, например, русский перевод названия, YouTube автоматически покажет русскую версию зрителю из России, Украины, Беларуси и т.д., без всяких запросов.

· Это лучшая практика для авторов, которые хотят охватить международную аудиторию.

3. Субтитры (самое важное для понимания речи)

Здесь тоже два пути:

а) Автогенерируемые субтитры (Auto-generated):

· YouTube с помощью AI автоматически распознает речь в видео и создает для него субтитры на языке говорящего.

· Затем система может автоматически перевести эти субтитры на язык вашего интерфейса.

· Как включить: Нажать на иконку "Субтитры" (СС) в плеере → "Настройки" (шестеренка) → "Субтитры" → "Автоматически перевести" и выбрать нужный язык.

· Качество сильно варьируется в зависимости от акцента, качества звука и сложности речи.

б) Субтитры от автора или сообщества (Creator & Community):

· Автор или его команда могут заранее загрузить готовые и точные субтитры на языке оригинала.

· Далее автор (или волонтеры через функцию "Сообщество") может добавить перевод этих субтитров на другие языки.

· Когда такие переводы есть, зритель видит их в списке доступных языков для субтитров. Их качество идеальное, так как они сделаны человеком.

---

Итог: автоматически или вручную?

В основном — ВРУЧНУЮ, но по подсказке системы.

1. Язык интерфейса подстраивается автоматически, но легко меняется вручную.

2. Названия и описания YouTube может предложить перевести автоматически, но часто для их просмотра нужно щелкнуть на предложение перевода. Или же они заменятся автоматически, если автор добавил ручной перевод для вашего региона.

3. Субтитры никогда не включаются автоматически (это бы мешало). Вы всегда должны вручную нажать на иконку "Субтитры" (СС) и либо включить их, либо выбрать опцию "Автоматически перевести" и указать нужный язык.

Таким образом, YouTube создает инфраструктуру для перевода (AI и инструменты для авторов), но конечный выбор — нажать ли на кнопку субтитров или принять перевод — всегда остается за зрителем.

[Клуб Успешных Художников: VerbArt Top 100]