Найти в Дзене

Особое обращение в Аушвице.

Из серии Справочники по Холокосту. В немецких документах военного времени в контексте «Холокоста» термины, такие как «особое обращение» [sonder behandlung], «особые действия» и другие, обычно интерпретировались как кодовые слова, обозначающие убийства. Хотя термин «особое обращение» во многих подобных документах, безусловно, иногда означал казнь, в немецких документах он не всегда имел именно это значение. Это особенно актуально, когда речь идёт о печально известном лагере Аушвиц. В своей работе «Особое обращение в Аушвице» Карло Маттоньо провёл самое полное на сегодняшний день исследование этой текстологической проблемы. Опубликовав и интерпретировав многочисленные документы об Аушвице, многие из которых до сих пор были неизвестны, Маттоньо смог показать, что, хотя слово «особое» имело в этих документах множество различных значений, ни одно из них не означало «казнь». [противоречие] Отталкиваясь от немецкого корня «sonder», прилагательного, обозначающего широкий спектр отличительных

Из серии Справочники по Холокосту. В немецких документах военного времени в контексте «Холокоста» термины, такие как «особое обращение» [sonder behandlung], «особые действия» и другие, обычно интерпретировались как кодовые слова, обозначающие убийства. Хотя термин «особое обращение» во многих подобных документах, безусловно, иногда означал казнь, в немецких документах он не всегда имел именно это значение. Это особенно актуально, когда речь идёт о печально известном лагере Аушвиц.

В своей работе «Особое обращение в Аушвице» Карло Маттоньо провёл самое полное на сегодняшний день исследование этой текстологической проблемы. Опубликовав и интерпретировав многочисленные документы об Аушвице, многие из которых до сих пор были неизвестны, Маттоньо смог показать, что, хотя слово «особое» имело в этих документах множество различных значений, ни одно из них не означало «казнь». [противоречие]

-2

Отталкиваясь от немецкого корня «sonder», прилагательного, обозначающего широкий спектр отличительных качеств, исследование рассматривает группу родственных терминов, таких как gesonderte unterkunft, что примерно переводится как «отдельное размещение». Вся работа подчёркивает мощь традиционного инструмента беспринципного пропагандиста: (неправильного) перевода, вероломной практики, самым известным и самым печальным примером которой, пожалуй, является Мария-Антуанетта («Пусть едят пирожные»).

-3

Это важное исследование также демонстрирует коварное обвинение национал-социалистов Германии в использовании «кодового языка», приписывающего смертоносные смыслы совершенно безобидным документам.

-4

-5

Например в Биркенау, в семейном чешском "терезинском" лагере bllb в карточках заключённых была пометка SB (sonder-behandlung), заключённые не были острижены, были в своей одежде, не работали, и тд.

В ближайших выпусках :

• Саласпилс, Красный берег, Макеевка - выдуманные места забора детской крови?

• Серж Шмулевич. Почти год в ревире.

• Андре Рожри видел газовые камеры?

• Узники престижа .

Спасибо за прочтение !