С вами Михаил Акимов. Здравствуйте!
Разбойник – это практически неотъемлемый персонаж советских детских фильмов и мультиков, что и логично: а кого же будет побеждать Добро, если Зла не будет? И я бы даже сказал, что это было абсолютно гуманно: представить в качестве апологета Зла именно его, а не зомби, вампиров и прочую прелесть, которой сейчас кишат фильмы, мультики и книги для детей.
Мой внук в раннем детстве боялся оставаться в квартире один. На вопрос, чего он боится, как-то признался: «А вдруг зомбаки придут?» Это его старший брат просветил, за что и получил от отца горя-а-а-чую благодарность.
А «советский» разбойник ребёнка напугать не мог, просто воспринимался им как нехороший человек, дружить с которым мама категорически бы запретила. Да и в самом деле, разве могли напугать разбойники в «Снежной королеве», «Морозко», «Золотых рогах»? Они ж такие забавные, и главный герой легко с ними разделывался и даже, бывало, на путь истинный наставлял.
В общем, вот такие мысли побудили меня посвятить статью советским киношным разбойникам. Разумеется, при этом нужно было, чтобы они пели. Вот из-за этого фактора многих пришлось отмести. Например, чудесна песня разбойников из мультика «Снежная королева», но очень короткая и малоинформативная: никакой тебе похвальбы и угроз в адрес тех, кто им встретится на большой дороге.
Но, в принципе, жаловаться мне грех, интересных песен и без неё хватает. Так что к конкретике.
Песня переодетых бременских музыкантов. Мультфильм «Бременские музыканты»
Ну, это как бы и не совсем по теме: поют-то не настоящие разбойники, это музыканты под них гасятся. И это при том, что в этой серии поют и настоящие: «Говорят, мы – бяки-буки».
И всё же я выбрал эту, потому что в ней как раз типичная для разбойничьих песен похвальба и угрозы. Очень интересный ход: настоящие разбойники - в образе Вицина, Моргунова и Никулина, что вполне нормально воспринималось, ибо эта киношная троица хотя на дорогах и не разбойничала, но с Законом явно была не в ладах.
И ещё интересно, что Олег Анофриев поёт, явно подражая Высоцкому в голосе и даже в интонациях. Тоже правильно: а под кого же ещё такую песню петь, под Ободзинского, что ли?
Кстати сказать, в первой серии разбойникам поразбойничать вообще не удалось: их идею с ограблением короля воплотили в жизнь бременские музыканты, и те подались восвояси в неизвестном направлении.
Что не помешало худсоветам наброситься на авторов: "Как можно для детей петь про разбойников и про покойников?!"
Пластинку с песнями вообще выпустили втихаря: один из авторов, Юрий Энтин, работал редактором на «Мелодии» и воспользовался тем, что директор был в отпуске. А затем ещё и мультфильм вышел. Ну, и пошло, как в песне Высоцкого: «Тут вообще началось – не опишешь в словах!»
На худсовете композитор Ростислав Бойко назвал мюзикл "марихуаной для детей", а Наталья Сац с возмущением говорила о том, что Тихона Хренникова было продано всего 3 млн экземпляров, а "Бременских музыкантов" 28 млн пластинок, что свидетельствует «о приближении развала страны".
Но Время расставило всё по своим местам. Время – это самый справедливый и мудрый судья. Почему его на худсоветы не приглашали?
Музыка Геннадия Гладкова, слова Юрия Энтина.
Пусть нету ни кола и ни двора. Мультфильм «По следам бременских музыкантов»
Ну, вот эту песню уже поют настоящие разбойники. Правда, насчёт работы по основной специальности у них и здесь всё плохо: украли Петуха, явно промахнувшись с выбором добычи, и вновь остались ни с чем. Бедные разбойнички.
Правда, Петуха украл Вицин, а Никулин с Моргуновым какой-никакой добычей всё же разжились: парой уличных фонарей и колесами, которые они, по-видимому, сняли с машины Гениального Сыщика. Но это ещё ведь надо суметь продать.
По поводу первой серии авторы шутили: она, как ребёнок, вынашивалась: пролежала на студии 9 месяцев. Потому что там в сценарии углядели политическую пародию: «Величество должны мы уберечь», «Нам дворцов заманчивые своды не заменят никогда свободы…».
Про последнюю фразу ходила байка: якобы Анофриев спел её во Дворце съездов и при этом описал руками широкий круг. И якобы из-за этого его не допустили к озвучке второй серии, а пригласили Магомаева.
Ну, а по этой серии усматривалась не политическая, а музыкальная пародия Ливанова на многочисленные ВИА, появившиеся к тому времени. Что, конечно же, не страшно, а наоборот – пожалуйста!
А мне с самого начала понравился текст Энтина. Правда, первую фразу я понимал не совсем правильно. Когда-то колом называли меру при разделе пахотной земли или угодий, пригодных для покоса.
Но вторая фраза развеселила основательно: а за что платить налоги, если нету ни кола и ни двора? Так же хорошо было про чужие сапоги, естественно, натирающие ноги, и, особенно, место, где разбойники называют себя «работниками ножа и топора». Скромно и со вкусом. И без ненужной патетики.
Песня разбойника Краги. Мультфильм «Площадь картонных часов»
Музыка Владимира Шаинского, слова Леонида Яхнина.
Э-эх, до чего ж я люблю такие песни, где разбойник рассказывает про своего дедушку-разбойника! Тот, понятное дело, был покруче, внук помельче пошибом. Мельчает разбойничье племя!
Честно признаюсь, что именно эту песню Краги я взял не из мультика, а с пластинки – они разные. Музыку для пластинки написал Владимир Шаинский, а для мультфильма – Владимир Львовский. Песня Шаинского показалась мне гораздо более интересной.
И исполнял её Анатолий Папанов в сопровождении ансамбля «Мелодия».
Мне доводилось видеть в Сети отзывы; читатели категорически оценивают сказку как глупую и не имеющую смысла. Почитал их и понял, что они просто его не увидели. А идея вовсе не проста, и смысл в ней даже глубок!
Мастер Тулья делает из шляпных коробок сказочный город, а из остатков картона сшивает фигурки картонных человечков. Однако он забывает отрезать нитки, и в результате получается, что человечки оживают, только когда их дёргают за нитки. Марионетки, одним словом.
Вот этим-то и пользуется разбойник Крага, дёргая за нитки и получая от человечков всё, что ему надо. Шоколад, например. Ведь жители Картонного города очень похожи на героев фильма «Город мастеров», и имена у них соответствующие: Ткач, Кондитер, Башмачник…
И, разумеется, Добро торжествует: вернувшийся в город Мастер Тулья пришивает нитки от ног и рук человечков к их же собственным головам.
Согласитесь, смысл весьма глубокий!
Ну, и Крага, разумеется, перевоспитался: бросил свои разбойничьи дела и стал собирать чернику для пирожков Кондитера.
Мы – бандито. Мультфильм «Приключения капитана Врунгеля»
Безусловно, самой популярной песней стала песенка двух проходимцев Бандито и Гангстерито. Эпизодический персонаж по имени Джулико Бандитто был ещё в книжке Андрея Некрасова, а Давид Черкасский и сценарист Илья Воробьев вывели его на один из первых планов и добавили ему старшего подельника по имени Де Ля Воро Гангстерито. Это было шикарно! За писклявого Джулико пел Семен Фарада, за брутального Гангстерито - Александр Бурмистров.
По-видимому, это было первой попыткой внедрения квази-итальянского языка. Второй стала «Уно моменто» из «Формулы любви».
«Постоянно пьем чинзано, постоянно сыто-пьяно» вообще стала крылатой фразой, чтобы нарисовать своё благосостояние.
Говорят, первые такты песни напоминают начало композиции «It’s Impossible» Элвиса Пресли. Не знаю, я эту песню Элвиса не слышал. Да и вообще не считаю, что это чем-то важно.
Музыка Георгия Фиртича, слова Ефима Чеповецкого.
Баллада о вольных стрелках. Фильм «Баллада о доблестном рыцаре Айвенго»
Вообще-то Владимир Высоцкий эту и ещё пять песен писал для фильма «Стрелы Робин Гуда», но, по требованию цензуры, они туда не вошли.
На сей раз к содержанию не придирались, какие-то строчки в ином значении не трактовали, просто не устроило, что автор – Владимир Высоцкий. В официальном заключении было сказано:
Характер исполнения баллад актёром В. Высоцким глубоко чужероден теме фильма и характерам его героев.
Через восемь лет режиссёр Сергей Тарасов снимал «Балладу о доблестном рыцаре Айвенго» - экранизацию романа Вальтера Скотта. Владимира Высоцкого уже не было, и требования к его песням смягчились. Тарасов включил в фильм четыре из шести песен, написанных Высоцким для «Стрел».
Помогло, конечно, и то, что образ Робин Гуда присутствует в романе Скотта «Айвенго» (под именем Локсли). Так что баллада о вольных стрелках в этом фильме оправданна.
Мне очень нравится версия, что Робин Гуд – не собственное имя героя. Это девиз разбойничьей шайки: «Rob in hood» - «Грабь в капюшоне».
Интересно, что в обоих фильмах Робин Гуда играет один и тот же актёр: Борис Хмельницкий. Правда, в «Стрелах» он говорит не своим голосом: озвучивал его Александр Белявский.
Мне Хмельницкий в роли Робин Гуда очень-очень понравился. На мой взгляд, он – самый настоящий Робин, хотя Робин Гудами были и Кевин Костнер, и Рассел Кроу, и даже Шон Коннори.
Бонус
У шахматистов есть правило: «Тронул – пойди!»
Раз уж заикнулся про песню разбойников из мультфильма «Снежная королева», надо хотя бы в бонусе её привести.
Музыка Артемия Айвазяна, слова Николая Заболоцкого (?)
В общем, я бы сказал так: разбойничьи песни в советском кино и мультфильмах – хо-о-о-рошие такие вставочки, которые детей не пугают, а придают дополнительный интерес и радуют зрителей.
Всего вам самого доброго!