Бина и английский кошачий язык В третьем классе кошачьей школы учительница Селёдка Сергеевна объявила: — С этого семестра у нас новый предмет — английский кошачий язык. Всем покупать тетрадки с котятами на обложке и готовиться к урокам. Бина аж подпрыгнула от радости. Она всегда мечтала узнать, что же мурлыкают британские аристократичные коты, которые приезжают в гости к их двору в больших клетках-сумках. — Это мой шанс! — сказала она Чупи. — Я смогу читать надписи на импортных пакетах с кормом! Первый урок начался с азов. Учительница написала на доске: “Meow” — и перевела: «Мяу». — Но ведь это то же самое, — удивилась Вика. — Да, но с британским акцентом, — строго поправила Мурлиза. Потом они учили: “Purr” — мурчать. “Fish” — рыба. “Milk” — молоко. “Sleep” — спать. Бина так старалась, что даже дома говорила на английском кошачьем: — Good meow, mummy! — мурлыкала она маме. — Ты что, проглотила словарь? — хмыкнул Чупи. Но трудности начались, когда задали домашнее задание