Найти в Дзене

Одна простая привычка изменила всё в изучении персидского языка у моих учеников.

Одна простая привычка изменила всё в изучении персидского языка у моих учеников. Включить персидское радио фоном. Я давно открыла этот метод мама. Потом порекомендовала его студентке, которая готовилась к переезду в Тегеран и жаловалась: понимаю отдельные слова, а речь — сплошной поток. Посоветовала ей слушать иранское радио дома. Через два месяца она позвонила из Ирана: Я понимаю, о чём говорят в автобусе! Не каждое слово, но общий смысл улавливаю. Да, именно фоном. Не сидеть и напряженно вслушиваться в каждое слово. На первом этапе не записывать незнакомые фразы. Просто включить и заниматься своими делами. Поначалу это звучит как белый шум. Непонятный поток звуков, который течет где-то на заднем плане сознания. Вы готовите завтрак, отвечаете на письма, убираете квартиру — а персидская речь тихо журчит рядом. Во тпрозвучало мерси — спасибо. Вот салам — привет. Вот хуб — хорошо.нает выхватывать знакомые слова. Вот прозвучало мерси — спасибо. Вот салам — привет. Вот хуб — хорошо. Че
. فارسی شیرین. Учим персидский. Farsi_shirin

Одна простая привычка изменила всё в изучении персидского языка у моих учеников.

Включить персидское радио фоном.

Я давно открыла этот метод мама. Потом порекомендовала его студентке, которая готовилась к переезду в Тегеран и жаловалась: понимаю отдельные слова, а речь — сплошной поток. Посоветовала ей слушать иранское радио дома.

Через два месяца она позвонила из Ирана: Я понимаю, о чём говорят в автобусе! Не каждое слово, но общий смысл улавливаю.

Да, именно фоном. Не сидеть и напряженно вслушиваться в каждое слово. На первом этапе не записывать незнакомые фразы. Просто включить и заниматься своими делами.

Поначалу это звучит как белый шум. Непонятный поток звуков, который течет где-то на заднем плане сознания. Вы готовите завтрак, отвечаете на письма, убираете квартиру — а персидская речь тихо журчит рядом.

Во тпрозвучало мерси — спасибо. Вот салам — привет. Вот хуб — хорошо.нает выхватывать знакомые слова.

Вот прозвучало мерси — спасибо. Вот салам — привет. Вот хуб — хорошо.

Через месяц студентка уже различала интонации. Понимала, когда диктор читает новости, а когда декламируют поэзию. Улавливала ритм языка, его мелодию.

А через три месяца произошла магия.

Она вдруг стала понимать целые фразы. Не переводила их в голове — просто понимала. Как будто персидский язык стал частью её звукового мира.

В Иране дети так и изучают родной язык. Слышат его с первых дней жизни. Не понимают смысла, но впитывают звучание. К году уже различают интонации. К двум — говорят первые слова.

Персидское радио работает по тому же принципу. Оно создает языковую среду дома.

Я рекомендую радио IRIB — там чистое произношение и разнообразные программы. Или BBC Persian — хорошая дикция и международные новости. Главное — регулярность. Каждый день по часу-два. Не больше, чтобы не перегружать мозг.

Мой турист, готовившийся к поездке в Шираз, слушал месяц и говорил: "Ничего не понимаю, зря время трачу". А в Иране удивился — понимал объявления в аэропорту, улавливал суть разговоров в отеле:)

Не ждите быстрых результатов. Первый месяц вообще ничего не поймете. Это нормально. Мозг работает в фоновом режиме.

Но когда привычка сформируется, прогресс станет заметным. Вы начнете различать отдельные слова в живой речи, легче запоминать новую лексику на занятиях, увереннее отвечать на вопросы преподавателя, потому что персидский язык уже не будет для вас чужим: о н станет знакомым, домашним звучанием.

За годы преподавания я видела — это работает для всех. Студенты быстрее привыкают к темпу речи. Туристы лучше понимают местных. Бизнесмены увереннее ведут переговоры. Даже если вы только начинаете изучать алфавит.

Включите персидское радио прямо сейчас. Пусть играет фоном, пока читаете этот пост. Не анализируйте — просто слушайте. Ваши уши уже начинают привыкать к звучанию персидского языка.

И приходите ко мне на занятия и в клубы:)