Найти в Дзене
Бюро переводов SayUp

Как научиться переводить тексты?

Перевод текста - важная составляющая межкультурной коммуникации. Научиться переводить непросто. Требуется образование, знания, практика, опыт. В статье расскажем о том, как научиться переводить тексты с нуля. Получение образования Практика перевода осваивается со школьных лет. Словарный запас пополняется из года в год. Многие выпускники школ России могут свободно общаться на английском на бытовом уровне, знают грамматику, читают и пишут. Переводить тексты нужно учиться постепенно, получая образование. В высших учебных заведениях готовят профессиональных переводчиков - стоит только поступить на нужную специальность. Однако выпускники лингвистических вузов не должны останавливаться на достигнутом и постоянно повышать квалификацию. Читаем литературу в оригинале Чтение литературы в оригинале - прекрасная практика перевода. Автоматически повышается словарный запас, потому как художественные произведения наполнены множеством красивых слов и словосочетаний, которые на бытовом уровне не всегд

Перевод текста - важная составляющая межкультурной коммуникации. Научиться переводить непросто. Требуется образование, знания, практика, опыт. В статье расскажем о том, как научиться переводить тексты с нуля.

Получение образования

Практика перевода осваивается со школьных лет. Словарный запас пополняется из года в год. Многие выпускники школ России могут свободно общаться на английском на бытовом уровне, знают грамматику, читают и пишут. Переводить тексты нужно учиться постепенно, получая образование. В высших учебных заведениях готовят профессиональных переводчиков - стоит только поступить на нужную специальность. Однако выпускники лингвистических вузов не должны останавливаться на достигнутом и постоянно повышать квалификацию.

Читаем литературу в оригинале

Чтение литературы в оригинале - прекрасная практика перевода. Автоматически повышается словарный запас, потому как художественные произведения наполнены множеством красивых слов и словосочетаний, которые на бытовом уровне не всегда используют. Читатель в уме переводит произведение на родной язык, что значительно улучшает переводческий навык. Если же устно или даже письменно практиковать перевод литературы - ваша речь будет усовершенствоваться. Всегда нужно пользоваться словарями, чтобы открывать для себя новые слова.

Просмотр фильмов и передач на иностранном языке

Смотреть иностранные каналы и фильмы без перевода - прекрасная практика устного перевода. Воспринимать не только письменные тексты, но и устную речь на слух очень важно для переводчика. Нужно привыкать улавливать природный акцент носителей языка, разговорные фразы, которые далеки от учебников и пособий. Живая речь - не книжная. Столкнувшись с иностранцем в реальной жизни, начинается паника, ведь беглая американская речь значительно отличается от классических английских аудио материалов в учебниках. Чтобы преодолеть языковой барьер, нужно привыкать к особенностям артикуляции и дикции иностранного языка путем просмотра фильмов и телепередач. Будет прекрасно, если в вашем окружении найдется носитель языка, с котором вам удастся пообщаться.

Вывод

Научиться переводить всегда непросто. Это трудоемкая работа на протяжении многих лет. Всегда ждем опытных переводчиков в штате бюро переводов. Если же необходимо перевести текст, а освоить практику перевода так и не удалось, можно прибегнуть к услугам профессионального бюро переводов.