Перевод текста - важная составляющая межкультурной коммуникации. Научиться переводить непросто. Требуется образование, знания, практика, опыт. В статье расскажем о том, как научиться переводить тексты с нуля. Получение образования Практика перевода осваивается со школьных лет. Словарный запас пополняется из года в год. Многие выпускники школ России могут свободно общаться на английском на бытовом уровне, знают грамматику, читают и пишут. Переводить тексты нужно учиться постепенно, получая образование. В высших учебных заведениях готовят профессиональных переводчиков - стоит только поступить на нужную специальность. Однако выпускники лингвистических вузов не должны останавливаться на достигнутом и постоянно повышать квалификацию. Читаем литературу в оригинале Чтение литературы в оригинале - прекрасная практика перевода. Автоматически повышается словарный запас, потому как художественные произведения наполнены множеством красивых слов и словосочетаний, которые на бытовом уровне не всегд