Найти в Дзене

«Ленин. Пантократор солнечных пылинок» и новые слова. Часть 1.

«Ленин. Пантократор солнечных пылинок» - это потрясающая биография Владимира Ленина, вышедшая в 2017 в издательстве «Молодая гвардия» в серии ЖЗЛ. Разбор книги на цитаты, мои комментарии к ним и конспект - в предыдущих статьях (https://dzen.ru/a/aKIQreOeQhTL0BAR), здесь же - о другом. Автор книги, Лев Данилкин, - яркий и талантливый российский писатель, литературный критик, переводчик и, как становится ясно по ходу чтения «Пантократора», - обладатель очень большого словарного запаса: в книге огромное множество редко используемых, мало знакомых рядовому человеку слов; очевидно, сказалось, что Лев родился в семье учителей-словесников, учился в филологическом классе школы, окончил филологический факультет и аспирантуру МГУ. Вначале меня напрягало обилие малознакомых слов, потому что при чтении хочешь воспринимать и понимать прочитанное в максимально полном объёме и приходилось каждое незнакомое слово или фразеологизм искать в интернете и изучать их смысл. Но со временем я осознал преимуще

«Ленин. Пантократор солнечных пылинок» - это потрясающая биография Владимира Ленина, вышедшая в 2017 в издательстве «Молодая гвардия» в серии ЖЗЛ. Разбор книги на цитаты, мои комментарии к ним и конспект - в предыдущих статьях (https://dzen.ru/a/aKIQreOeQhTL0BAR), здесь же - о другом.

Автор книги, Лев Данилкин, - яркий и талантливый российский писатель, литературный критик, переводчик и, как становится ясно по ходу чтения «Пантократора», - обладатель очень большого словарного запаса: в книге огромное множество редко используемых, мало знакомых рядовому человеку слов; очевидно, сказалось, что Лев родился в семье учителей-словесников, учился в филологическом классе школы, окончил филологический факультет и аспирантуру МГУ.

Вначале меня напрягало обилие малознакомых слов, потому что при чтении хочешь воспринимать и понимать прочитанное в максимально полном объёме и приходилось каждое незнакомое слово или фразеологизм искать в интернете и изучать их смысл. Но со временем я осознал преимущества такой подачи материала автором, попривык к нему - узнаёшь много новых слов, расширяешь кругозор.

Короче. В данной статье будет перечень слов и фразеологизмов, почерпнутых мной из книги Льва Данилкина «Ленин. Пантократор солнечных пылинок», значение которых я ранее не знал или представлял себе размыто. Всего таких слов получилось... 351!

Структура подачи материала будет такой. Отдельной строкой идёт номер страницы электронной версии книги, где встретилось незнакомое/малознакомое слово; отдельным абзацем - взятая в кавычки цитата (текст - обычный, без курсива) с этим словом, взятая из книги; отдельным абзацем - мой пересказ значения/смысла слова, найденного в интернете (текст выделен наклонным курсивом).

351 фрагмент в одну статью не поместился, поэтому разбил её на две части.

Источник изображения: https://prof.libsakh.ru/
Источник изображения: https://prof.libsakh.ru/

***

5

«Есть апокрифические рассказы…»

/Слово. Апокриф - книга, написанная на основе уже существующей, но трактующая оригинал по-новому, с другой стороны.

7

«...дистрофичные волосы по бокам очага алопеции».

/Слово. Алопеция - паталогическое выпадение волос.

17

«За два века существования, растеряв военное значение, город сумел поразительно быстро «облагородиться» – успешно конкурируя в качестве «волжских Афин» если не с Казанью и Саратовом, то с Астраханью и Самарой: обзавелся собственного стиля архитектурой и слоем интеллигенции – достаточно плотным, чтобы родить, вскормить и экспортировать в петербургско-московские эмпиреи целую плеяду выдающихся личностей: Карамзина, Языкова, Гончарова – и Ленина, Керенского, Протопопова (последний министр внутренних дел царской России; как раз его нерешительность не сумела остановить февраль 17-го)».

/Слово. Эмпиреи или эмпирей - самая высокая часть неба, наполненная огнём и светом, где пребывают небожители и святые.

18

«...впрочем, даже и при своих размерах он вряд ли смог бы вместить всех симбирских тюрюков и байбаков».

/Слово. Байбак - ленивый, сонный, нерасторопный человек, который не спешит делать свою работу.

18

«Тем не менее в конце 1870-х город уже наслаждался всеми преимуществами недавно принявшихся на культурной ниве институций».

/Слово. Институция - совокупность норм и правил в какой-либо сфере деятельности.

21

«Для отца Ленина Симбирск был еще и факторией, где русские взаимодействовали с чувашами…»

/Слово. Фактория - торговое поселение, образованное на территории страны купцами из другой страны.

24

«Видимо, поэтому всем Ульяновым – и ВИ в первую очередь – было свойственно номадическое сознание, привычка легко переезжать с места на место, даже не задумываться о приобретении недвижимости, и жить в кое-как обставленных чужими людьми квартирах; «невлипание», способность легко переносить вечную неприкаянность».

/Слово. Номадический - связанный с кочевым образом жизни. Неприкаянность - внутренний дискомфорт и растерянность. Неприкаянный человек - человек, не находящий своего подлинного места в жизни. Неприкаянный - беспокойный, мятущийся, не находящий себе места.

25

«...поселиться под защитой коммунистического тирекса».

/Слово. Тирекс - ящер-тиран.

32

«...даже в сугубо «утилитарных» темах:».

/Слово. Утилитарность - прикладной характер чего-либо.

35

«Анабасис в страну классической филологии подходил к концу…»

/Слово. Анабасис (с ударением на второе «а») - длительный поход воинских частей по недружественной территории.

36

«...фонограф…»

/Слово. Фонограф - первый прибор для записи и воспроизведения звука, изобретённый Томасом Эдисоном и представленный в 1877 году.

36

«...чтобы тот не сразу угодил в лапы гимназических церберов…»

/Слово. Цербер (с ударением на первый слог) - мифический трёхголовый пёс; в переносном смысле - надсмотрщик.

39

«...органы власти должны сами зарабатывать, а не требовать деньги из бюджета, он произнес: «Лишь для жалованья учителям не будьте скопидомом»)…»

/Слово. Скопидом - тот, кто одержим страстью к накоплению и бережлив до скупости.

44

«За семь лет до рождения ВИ Мария Александровна сдала экстерном экзамены и получила лицензию на работу гувернанткой».

/Слово. Гувернантка - педагог и воспитатель, который занимается всесторонним развитием детей на дому. (В отличие от няни занимается с более старшими детьми.)

45

«Бросающимися в глаза особенностями истории Ульяновых являются, во-первых, удачливость в плане продвижения по сословной лестнице (за два поколения – путь от крепостных крестьян – к чину статского советника и потомственному дворянству); во-вторых, преждевременные смерти (двоюродного деда выбросили из окна, дядя покончил жизнь самоубийством, старшего брата повесили, младшая сестра умерла в 16 лет); в-третьих, выморочность. У деда Ленина было шестеро детей, а у самого ВИ – 33 двоюродных кузена и кузин: Веретенниковы, Ардашевы, Пономаревы, Лавровы, Залежские. Ульяновская ветка, однако, резко хиреет – причем именно в его, ВИ, поколении. Из четверых доживших до детородного возраста потомство было только у Дмитрия Ульянова. Возможно, принадлежность к вымирающему виду заставляла ВИ преобразовывать окружающий мир интенсивнее, чем «обычные революционеры».

/Слово+. Выморочным называется имущество, оставшееся без наследников после смерти собственника.

47

«Главное здание – основной «бланковский» дом, и пятикомнатный «ульяновский» флигель с балконом-террасой и мезонином восстали из пепла в конце 1930-х по мемуарам и чертежам Ульяновых, Веретенниковых и Ардашевых».

/Слово. Флигель - боковая пристройка или второстепенная отдельно стоящяя постройка. Мезонин - в архитектуре надстройка над средней частью жилого дома.

48

«Первым, в ком учуяли крамолу, стал дед Ленина, владелец Кокушкина Александр Дмитриевич Бланк, который – как один за другим обнаруживали все те, кто протыкал носом нарисованный очаг, – до 1820 года звался Израиль Мойшевич Бланк (Александр – имя крестного отца, графа Апраксина, Дмитрий – имя второго восприемника, сенатора Баранова)».

/Слово+. Восприемник - крёстный отец.

48

«...никакого «хюгге», зато место «атмосферное»…».

/Слово. Хюгге - состояние уюта, комфорта, счастья в простых вещах, наслаждение моментом.

50

«Наиболее раздражающим фактором является, похоже, ономастика – имена «материнских» предков звучат «слишком» еврейскими: Мошке Ицкович, Израиль Мошкович; расистам, полагающим еврейские гены по умолчанию «стыдными», неприемлемыми и в любом случае опасными для руководителя такой страны, как Россия, все это напоминает, надо полагать, сюжет из неполиткорректного анекдота про негра, читающего в трамвае еврейскую газету – «тебе что, мало, что ты негр?»…».

/Слово. Ономастика - совокупность собственных имён, имеющихся в языке.

55

«В 1890-е в Петербурге, вспоминает неплохо знававший адвоката Ульянова Сильвин, тот обычно носил темную фетровую шляпу, но пару раз позволил увидеть себя в котелке (и, в пандан, – с тростью), раз – в меховой шапке».

/Слово. Пандан - предмет, парный другому.

56

«Пик потертости приходится как раз на 1920-й, когда сразу несколько свидетелей описывают не просто отдельные стилистические эксцентриады Ленина, вроде манеры никогда не изменять фирменному галстуку в горошек и заправлять костюмные брючины в валенки…»

/Слово. Эксцентриада - театральная или цирковая игра, построенная на приёмах эксцентрики.

56

«Никто, однако ж, никогда не видел Ленина в чем-то похожем на ермолку».

/Слово. Ермолка - традиционный еврейский головной убор.

58

«Затем АИ уехал учиться в Петербургском университете (где, занимаясь экономическими штудиями, террористической деятельностью и просвещением рабочего класса, вращался в кругу, включающем в себя таких плохо представляемых в одном кадре лиц, как В. Вернадский, П. Столыпин и Б. Пилсудский (старший брат Юзефа)».

/Слово. Штудия - учебный рисунок, научная работа.

65

«Там и сейчас ощущается ориентальный колорит: уютные, не чета Дубаю и Абу-Даби, мечети с минаретами; тамошние муллы принимают иноверцев с радушием, какое в Москве встретишь разве что в дорогом автосалоне».

/Слово. Ориентальный - восточный, характерный для стран Востока.

67

«Часто бывал в принадлежавшей землячеству подпольной кухмистерской».

/Слово. Кухмистерская - столовая, небольшой ресторан.

69

«...в 1884-м, университеты были лишены автономии: от обучения отсекались «кухаркины дети», представители «недостаточных» (в переводе на современный русский: малоимущих) семей; запрещалось объединяться в землячества, устраивать читальни, кассы взаимопомощи, кухмистерские».

/Слово. Землячество - общественное объединение людей одной национальности или с одной территории, проживающих на другой территории. + стр. 71 (подробнее о землячествах в Казанском университете), 121 (о марксистских кружках).

69

«Фантомная ностальгия по «России-которую-мы-потеряли» и акунинская беллетристика превратили царскую Россию 1880-х в сознании современного обывателя едва ли не в утопию: «русское викторианство». На самом деле Россия после убийства Александра Второго представляла собой организм, страдающий от невроза, полученного в результате психотравмы 1861 года.

Процессы концентрации капитала и расслоение общества шли быстрее, чем когда-либо ранее; миллионы «освободившихся» крестьян разорялись – и, словно пылесосом, затягивались в фабрики, заинтересованные в дешевой (в Поволжье в особенности – за счет искусственной маргинализации нерусского населения) рабочей силе. Террор народовольцев был отложенной реакцией общества на слишком позднее по сравнению с Западной Европой и Америкой пришествие капитализма. Половинчатые реформы запустили процесс ферментации быстро растущей, романтически восприимчивой к чернышевско-писаревским либеральным ересям интеллигенции».

/! /Слово. Маргинал - человек, находящийся на периферии своей социальной группы. Ферментация - биохимическая переработка органических веществ под воздействием ферментов. /Дополнение. Александра II смертельно ранил террорист, взорвав бомбу. Только что прочитал в Интернете.

71

«И тем, и другим вряд ли понятны мессианские настроения интеллигенции 1870–1880-х».

/Слово. Мессия - в религии: предсказанный божьий посланец, призванный установить мир, покой, справедливость на земле.

73

«Серия танцевальных вечеров продолжилась 22 ноября, когда в квартире вдовы Поповой слушательницы фельдшерских курсов А. Амбарова, Л. Балль и А. Блонова устроили суаре с участием студентов юрфака в пользу фельдшериц».

/Слово. Суаре (с ударением на «е») - вечер, вечеринка.

84

«Но атмосфера изменилась – студенты, даже воспринимающие бунт своих предшественников как романтическое и героическое событие, теперь более снулые; общественное благо интересует их сильно меньше, чем личное».

/Слово. Снулый: спец. (о рыбе) - мёртвый, заснувший; разг. - унылый, печальный.

89

«Троцкому даже пришлось однажды пригрозить для устрашения децимацией – и затем оправдываться перед Москвой в излишней мягкости (расстреляли «всего» 20 человек…»

/Слово. Децимация - казнь каждого десятого, высшая мера дисциплинарного наказания в Древнем Риме.

90

«Натерпевшийся страху и нахватавший шишек, однако оставшийся в здравом уме и трезвой памяти Потапов составил проскрипции из 153 участников».

/Слово. Проскрипция - в Древнем Риме: список лиц, объявленных вне закона. За выдачу полагалась награда, за укрывательство казнь.

90

«В портерные, кухмистерские и частные дома, про которые известно было, что там кучковались студенты, стала превентивным образом наведываться полиция».

/Слово. Портерная (ударение на «о») - торговое заведение, где продают и пьют портер (тёмное крепкое пиво).

91

«Жертвы, в свою очередь, успели сочинить и распространить еще одну листовку, в элегических строках которой чувствуется перо кого угодно, но не Ульянова: «Прощай, Казань!.. Прощай, университет!.. Жутко и холодно стало нам… Наша молодая кровь, наше молодое сердце заставило искать выхода… Мы уезжаем из Казани с глубокой верой в правду нашего дела!..»

/Слово. Элегия - стихотворение печального характера в жанре философского размышления над сложными проблемами жизни.

98

«На круг Казань выиграла от передряг XX и особенно XXI века больше, чем любой другой поволжский город; видно, что живет она не только «оборонкой», как соседняя Самара, а еще и нефтью, сельским хозяйством, перерабатывающими производствами, в перспективе, может быть, даже туризмом».

/Слово. «На круг» - примерно, в среднем.

109

«Аппарансы то есть соблюдены…»

/Слово. Апарансы - вероятность, правдоподобие.

114

«В зависимости от ситуации вы можете выбирать то, что вам представляется в марксизме важным именно сейчас: положение о ключевой исторической роли пролетариата, или учение о прибавочной стоимости, или тезис о концентрации средств производства, или развернутое объяснение значения и принципов функционирования денег в обществе. Очень грубо говоря, для революционеров эти идеологемы – нечто вроде энергетических сгустков, какими обмениваются герои комиксов; эти «допинговые препараты» дают вам силу «прокручивать» историю быстрее, чем она движется естественно».

/Слово. Идеологема - элемент идеологической системы.

115

«По сути, то, что называется «Маркс», – это такой Солярис, мыслящий океан, приглашающий к общению, но не гарантирующий того, что каждый выловит из него один и тот же набор для своей идеологической паэльи.

Ленин восхищался этим океаном, эксплуатировал его ресурсы – и всю жизнь пытался извлечь оттуда новые идеи, с помощью которых можно было верно – для взятия и удержания власти – проанализировать текущую ситуацию (и расправиться с конкурентами) как не только сиюминутную, но историческую – и наполненную живыми противоречиями».

/Слово+. Паэлья - испанское блюдо из риса.

117

«Теория марксистов привлекала к себе неофитов, по-видимому, не только как научная, но и как нигилистическая, позволяющая расплеваться с прошлым».

/Слово. Неофит - новый приверженец какой-либо религии, учения.

119

«Сам ВИ, впрочем, никогда не жаловался ни на мелочный характер деятельности, ни на значительные усилия, потраченные втуне; есть ощущение, что он занимался этим больше по надобности, чем по душевной склонности; так же инерционно, как облекался, чтобы идти в суд, в отцовский фрак».

/Слово. Втуне (ударение на «у») - напрасно, без результата.

136

«Что касается органов зрения самого Тугана, то они подвели его – и он разглядел в ВИ только какого-то крошку Цахеса…»

/Слово. Крошка Цахес - персонаж сказки Гофмана, обладающий умением присваивать чужие заслуги.

137

«Как и большинство ленинских «шлягеров» такого рода, «Друзья» – полемика против идеологических двойников, псевдосоюзников, которые на деле хуже прямого врага – «честной буржуазии». Объект нападок номер один – «главарь» «Русского богатства» либеральный народник «г-н Н. Михайловский», искренне переживавший разорение русского крестьянства и усомнившийся в применимости марксовских теорий о капитализме к российской реальности.

Грубая вербальная атака с целью опорочить репутацию оппонента обычно включает в себя серию щелчков по носу, которые если и не квалифицируются формально как оскорбление личности, то звучат поразительно развязно по тону: «Поскребите “народного друга” – ‹…› и вы найдете буржуа»; «с мещанской пошлостью размазывает»; «разглагольствует»; «решительно отказываюсь понимать – если это полемист, то кто же после этого называется пустолайкой?!»; «но ведь пишет это не институтка, а профессор» и т. п».

/Слово+. Понравился термин «идеологический двойник». То, что Ленин был любителем изобличать таких двойников, я убедился, читая его книги «Империализм как высшая стадия капитализма» 1916 года и «Государство и революция» 1917 года, там Ленин критикует социал-демократов, меньшевиков, эсеров и др. Пустолайка - лающая попусту собака.

138

«В качестве мизерикордии ВИ пользуется классическими текстами…»

/Слово. Мизерикордия (ударение, вроде бы, на «о») - милосердие.

139

«...текст и сейчас можно вернуть к жизни – если как следует жахнуть его дефибриллятором».

/Слово. Дефибриллятор - медицинский прибор для запуска сердца.

139

«...хотя ВИ, возможно, и производил на народников и посторонних наблюдателей впечатление берсерка, на самом деле его язвительность точно дозирована и просчитана».

/Слово. Берсерк - викинг.

141

«Другой – по фамилии Фунтиков (в пандан к другим ученикам НК – Бабушкину и Кроликову), одурев от чтения Некрасова, решил стать поэтом и, выступая на вечере промышленника, владельца бумажной фабрики Варгунина, продекламировал стихи, где были строки: «Ты эксплуатируй-то эксплуатируй, но помни свои задачи по отношению к рабочим».

/Слово. «В пандан» - в пару, в дополнение. Но вообще, пандан - это такое дерево.

144

«Рабочие, оставшиеся без сэнсэя, собирались убить провокатора еще в 1896-м, но Михайлов ускользнул, а когда опасность рассосалась, вернулся к своей трикстерской деятельности: в 1902-м свел попа Гапона с Зубатовым и не смог пережить лишь лето 1906-го, когда его, тогда уже начальника сыскной полиции Севастополя, расстреляли на улице эсеры».

/Слово. Сэнсэй (ударение на последний слог) - на сленге это учитель, мастер, профессионал, лидер. Слово из японского языка, часто применяется по отношению к учителю боевых искусств. Трикстер (ударение на «и») - аморальный хитрец.

145

«...как раз где-то на пятачке, который он указал в качестве места встречи своей невесте, стоял пикет пелевинских юнкеров в «Хрустальном мире».

/Слово. Пикет - в старину застава, полевой караул.

149

«Ленин к середине 1890-х был настоящим магистром конспиративных искусств и своим даром ускользать от филеров…»

/Слово. Филёр - сыщик, агент царской охранки.

151

«Сегодняшние представления о кружковых занятиях интеллигентов с рабочими сводятся, пожалуй, к картинке в духе иллюстраций к ориенталистским книжкам…»

/Слово. Ориенталистский - восточный, на основе восточных мотивов.

157

«Основная масса заводов возникла уже в XIX веке – и комплектовалась мужчинами, которые поначалу приезжали из деревень только на зиму, подработать, а потом, вкусив городской жизни, перевозили в слободки семьи».

/Слово. Слобода - район, поселение в городе, где жили свободные, некрепостные люди - торговцы, например.

158

«...парке в Кузьминках до сих пор стоит менгир, напоминающий, что Ленин не болтался в этой сельской атмосфере без дела, а работал над «Друзьями» и переводом «Эрфуртской программы» Каутского; было бы правильнее поставить памятник либо с печатной машинкой (потому что именно здесь ВИ впервые попытался научиться – без особого успеха – печатать), либо, еще лучше, с велосипедом…»

/Слово. Менгир - большой длинный, вертикально, как понимаю, установленный человеком камень, служащий памятником.

160

«ВИ едва не доехал до Лондона – но договориться о встрече с Энгельсом не удалось: 75-летний сагамор, находившийся при смерти, не пожелал принять молодого русского социалиста и тем же летом отправился в страну вечной охоты, так что еще и некролог пришлось с колес писать».

/Слово. Сагамор - титул вождя в некоторых племенах (индейцев, вроде бы).

161

«Плеханов только что закончил книгу с сулящим увлекательное путешествие в мир марксистской философии названием «К вопросу о развитии монистического взгляда на историю»: тотальная ревизия истории, философии, экономики и, среди прочего, либерального народничества с марксистских позиций; и хотя Плеханова, полагавшего, что литературных талантов Ульянова едва ли хватит даже на создание инструкции, как пользоваться утюгом, прошиб бы холодный пот от одной лишь мысли об этом, однако если бы в типографии перепутались страницы «Монистического взгляда» и «Друзей», то никто бы этого не заметил».

/Слово. Монистический - имеющий единое, одно начало, основание.

163

«...нет ничего удивительного в том, что когда конструкторы Ленинлэнда пришли к мысли увековечить героический пренатальный период РСДРП, из тех десятков адресов, где ВИ регулярно встречался с рабочими, преподавал в кружках или посещал собрания, выбран был «шелгуновский».

/Слово. Пренатальный - период беременности.

168

«Никакой джентрификации: трансформация краснокирпичных зданий мануфактур в редакции глянцевых журналов и лофты, как в Москве, еще не набрала популярность».

/Слово. Джентрификация - благоустройство.

171

«...«В шерсть стали валить, без всяких оговорок ноллеса и кнопа, отчего странно замедлялась выработка товара…»

/Слово. Кноп - узел на конце троса.

171

«...«Ткачи своим дружным отпором хозяйской прижимке доказали, что в нашей среде в трудную минуту еще находятся люди, умеющие постоять за наши общие рабочие интересы…»

/Слово. Прижимка - притеснение.

171

«...(«Например, бибер мы ткали по 4 р. 32 к., а урал всего за 4 р. 14 к., – а разве по работе это не одно и то же?»)».

/Слово. Бибер - плотная шерстяная ткань.

172

«И все же листовки, по воспоминаниям многих участников событий, производили и на фабричных, и на заводских обитателей одинаковый эффект – сходный с магическим. Обычно их находили в «ретирадах» – отхожих местах».

/Слово. Ретирада (ударение в слоге «ра») - тюремный туалет.

179

«Труд был не просто плохо оплачиваем, но мучителен, неизбежно приводил к разрушению организма и физическим увечьям; самими рабочими эта жизнь воспринималась как рабство (и неудивительно, что любимой книгой грамотных рабочих того времени становился «Спартак» Джованьоли – больно хорошо рифмовались обстоятельства и атмосфера). Именно здесь, на ткацких фабриках, случались совершенно «голливудские» происшествия, и женщины, чистившие ткацкий станок, подхваченные за волосы рваным ходовым ремнем, подброшенные под потолок и заживо оскальпированные, не были выдумкой. Как и полагается в антиутопиях, эти заведения кишели двенадцати-тринадцатилетними полурабами-детьми, заживо гнившими среди пыли, тьмы и ядовитых испарений от красителей для тканей. Условия жизни вели к физиологической и моральной деградации. Ужасы, которые Бабушкин – столичный все-таки рабочий, белая кость пролетариата – увидел на провинциальных ткацких фабриках, кажутся нынешнему читателю даже не просто неправдоподобными – «лавкрафтовскими», слишком страшными, чтобы воспроизводить их».

/! /Слово. Лавкрафтовские ужасы - неописуемые ужасы, по имени автора фантастических книг в соответствующем стиле. Лавкрафтовский стиль появился на рубеже 1910-1920-х годов. + стр. 169 (ещё о жизни-быте рабочих)!, 179. /Дополнение. Справедливости ради отметим, что на стр. 175 автор пишет, что в другое десятилетие относительно воспоминаний Бабушкина условия жизни рабочих сильно улучшились (но насколько сильно, не раскрыто). + стр. 175!

179

«Отвечая одному из либеральных публицистов «Русского богатства», который проехался по фабрикам Центральной России и сочинил «скептический» очерк о положении рабочих: много пьяных, обстановка свинская; поделом им, сами виноваты, – Бабушкин объясняет, откуда взялась эта обстановка: их рабочий день длится слишком долго для того, чтобы думать о чем-то еще; такой режим, да еще в сочетании с вечным, с младенчества до смерти, недоеданием, действовал на рабочих как седативное лекарство; и читать им было тяжело – над книжкой засыпали, и пьянели они со второй рюмки – не потому, что были морлоками-деградантами; просто с ними обращались, как со скотом. Рабочий цикл мог длиться, например, 60 часов – с перерывами только для приема пищи, и сам Бабушкин, участвовавший в таких марафонах, не мог читать книги не из отвращения к высокой культуре, а потому, что по дороге домой дремал на ходу «и просыпался от удара о фонарный столб»; и затем ему приходилось буквально обкрадывать самого себя – недоедать и недосыпать, чтобы чего-то прочесть в книгах и что-то узнать в Корниловской школе».

/Слово+. Морлок (ударение на первый слог) - что-то типа упыря. + стр. 179!

184

«Косвенным образом «лакунный» характер этого периода подтверждается данными из «Анкеты для перерегистрации членов московской организации РКП(б)» 1920 года, где на вопрос номер 13 – «Какие местности России хорошо знаете» – Ленин отвечает: «Жил только на Волге и в столицах».

/Слово. Лакуна - отсутствие в языке слова для обозначения понятия. Это в лингвистике. А в целом, я так понял, это что-то типа пустоты.

186

«Можно предположить, что, когда ВИ въезжал сюда в 1897-м, Шушенское, располагавшееся, по сути, на восточном фронтире России…»

/Слово. Фронтир (ударение на «и») - политическая и географическая область на стыке разных народностей, культур, языков, образов жизни.

187

«...что радикально отличает Шушенское от заповедников вроде «Скансена» – так это запрет гулять без экскурсовода; еще одно доказательство того, что принудительные способы гуртования населения не столько имеют отношение к марксизму, сколько свойственны российскому типу администрирования».

/Слово. Гуртование - уборка и вывоз снега.

187

«...почерневшие лиственничные бревнышки в обло…»

/Слово. Обло - вид углового соединения брёвен.

189

«В одном из писем ВИ сообщает, что пытался сочинить – кажется, единственный случай в его биографии – стихотворение, к которому быстро придумал хореическую первую строку: «В Шуше, у подножия Саяна…», а затем заглох…»

/Слово. Хореический (ударение на первую «и») - от слова «хорея». Хорея (ударение на «е») - синдром, характеризующийся беспорядочными, отрывистыми движениями, напоминающими естественные, но отличающиеся амплитудой и пр.

190

«Здесь присутствие государственной машины заключалось лишь в том, что утром и вечером к вам приходил надзиратель и вы расписывались в его книге: тут, никуда не делся; махровая, «чеховская» скука, от которой кто угодно мог бы «повзрослеть», отказаться от революционных фанаберий, начать заглядывать в чарочку, жениться на местной жительнице – как оба сосланных сюда декабриста, опроститься, уйти в чтение».

/Слово. Фанаберия (ударение на «е») - неуместная гордость, спесь. Чарка - сосуд для питья крепких напитков. Опроститься (ударение на «и») - стать простым, приобрести непритязательные привычки.

193

«Но молока и шанег было вдоволь и для Владимира Ильича, и для его собаки».

/Слово. Шаньга (ударение на «а») - булка типа ватрушки.

194

«...привезла корзину в два пуда весом, где оказались и маленькая наковальня, и набор инструментов, и ригель».

/Слово. Ригель - поперечная балка, соединяющая вертикальные конструкции.

199

«Сангвинический темперамент ВИ ободряюще действовал на его клиентелу: не только жена, но и Прасковья, и ссыльный финн запомнили его как человека очень жизнерадостного и смешливого».

/! Ёмкая характеристика Ленина в быту. /Слово. Клиентела - группа людей, объединённых вокруг своего патрона-руководителя, вдохновлённых имеющимися у него ресурсами - деньгами, властью и др.

202

«...час, другой, третий, по узкой, заросшей корнями стежке…»

/Слово. Стёжка - следы зверей или птиц на снегу, песке и т.д.

206

«Главным продуктом шушенского трехлетия, благодаря которому Ленин занял непоколебимую позицию в самом первом ряду русских марксистов, стала его книга про капитализм.

Третий том собрания сочинений Ленина очень увесистый; в нем 800 страниц – и 600 из них занимает один текст: «Развитие капитализма в России». Это настоящий айнтопф – очень плотно набитый цифрами, цитатами, чеканными формулировками и высказываниями резкого характера. Видно, что каждая страница обошлась автору в неделю работы».

/Книга. /Слово. Айнтопф (ударение на «а») - густой суп, являющийся одновременно первым и вторым блюдом. Блюдо немецкой кухни.

207

«Из Сибири Ленин заставлял сестер охотиться на те или иные издания, которые представлялись ему абсолютно необходимыми: брошюры, журналы, монографии заказывались на складах, скупались у букинистов, иногда даже брались в столичных библиотеках».

/Слово. Монография - научный труд, который, в отличие от учебного пособия, не может быть компиляцией чужих работ, а должен содержать собственные исследования автора, новые идеи.

208

«...структура отхожих промыслов в Калужской губернии за 1896 год…»

/Слово. Отхожий промысел - временная, сезонная работа крестьян в дореволюционной России.

219

«Желание вырастить в Сибири помидоры – настойчивое, доходящее до обсессии, назло расхожим представлениям о климате – по-видимому, вписывается в общий местный тренд состязания с природой, постоянным спарринг-партнером».

/Слово. Обсессии - тревожные мысли.

219

«...разворачивается выставка гигантских помидоров, и обыватели принимают участие в «томатном дефиле», а самый удачливый селекционер получает в качестве приза автомобиль».

/Слово. Дефиле - демонстрация моделей одежды на подиуме.

220

«Созерцание гротескно «коммунистического», полуторакилограммового кумачового томата укрепляет в потребности покинуть Шушенское и доехать до еще одного места, связанного с Лениным, – пусть не буквально, но символически».

/Слово. Кумач - хлопчатобумажная ткань, окрашенная в ярко-красный цвет.

221

«Водоводы, по которым устремляется к турбинам вода, очертаниями напоминают не то рамзесоподобные изваяния, не то фермы космических ракет, не то контрфорсы минаретов, с которых транслируется застывший в камне азан индустриализации».

/Слово. Контрфорс - дополнительная опора, принимающая тяжесть перекрытия. Минарет - башня, откуда зазывают на молитву, около мечети. Азан - призыв к молитве у мусульман.

222

«Название газеты появилось сильно позже – и уже траченное, подзаезженное: да, строчка «Из искры возгорится пламя» принадлежит декабристу А. Одоевскому, хороший провенанс…»

/Слово. Траченный - подточенный, изъеденный молью. Провенанс - история владения художественным произведением, предмета искусства. Провенансом проверяется подлинность предметов искусства.

224

«Ленинская филеасфогговская энергичность – поразительная даже по нынешним временам – вошла в резонанс с индустриальным подъемом в России: за один только 1901 год в эксплуатацию были введены 3218 километров новых железнодорожных путей, и, похоже, Ленин протестировал многие отрезки в качестве первого пассажира».

/Слово. Филеас Фогг - главный герой романа Жуля Верна «Вокруг света за 80 дней».

225

«...сейчас туда проще доехать на велосипеде – наблюдая, как обычные дома уступают место паркам и ресторанам клубного типа, «с пленэром».

/Слово. Пленэр (ударение на «э») - рисование на природе.

225

«Если вы найдете способ нырнуть в дыру в стене, то окажетесь в поселковой агломерации в непосредственной близости от центра Женевы: скромные коттеджи с бассейнами, частные футбольные поля, крохотные остерии…»

/Слово. Остерия - предприятие общественного питания в Италии, предлагающие ограниченные блюда простой региональной кухни без меню и вино.

228

«...город-сад и город-кампус, изобилующий биргартенами с каштанами».

/Слово. Биргартен (ударение на «и») - пивной ресторан под открытым небом.

228

«...на употребителя пива, забывшего в ресторане закрыть свою кружку картонкой, здесь набрасывались гуртом – и ставили одну кружку над другой, башней, сколько успевали; провинившийся должен был оплатить их наполнение за свой счет. Урок? Ни на секунду не оставлять свою кружку открытой».

/Слово. Гурт - стадо. Гуртом (ударение на «о») - сообща, толпой.

229

«...явилась в Прагу и с грицацуевской энергичностью принялась искать своего уехавшего в прошлом году супруга – не понимая, что про Прагу и чехов он писал ей, оказывается, для конспирации…»

/Слово. Грицацуева - ставшее нарицательным имя, второстепенный персонаж из «Двенадцати стульев». О ней ствшая крылатой фраза - «знойная женщина - мечта поэта».

232

«...даже Засулич, обычно размахивавшая на этих заседаниях оливковой ветвью, осознавала, что в моменты, когда «Жорж» раздувал свой красный зоб и принимался дефилировать перед собеседниками на своих марксистских лабутенах…»

/Слово. Зоб - заболевание щитовидной железы. Лабутены - такая обувь.

235

«...письма перлюстрируются».

/Слово. Просмотр корреспонденции без ведома отправителя или получателя.

235

«Полиция в первый год не смогла запеленговать деятельность Ленина в Мюнхене; впоследствии ей не хватило времени инфильтровать его окружение своими агентами».

/Слово. Инфильтровать - проникнуть в другую среду.

237

«Колокол функционирует – и каждые четверть часа замерзающие на паперти иммигранты в одеялах нервно вздрагивают».

/Слово. Паперть - что-то типа крыльца у входа в храм.

239

«...от обилия спортивных учреждений и рекреационных зон».

/Слово. Рекреация - комплекс оздоровительных мероприятий для здорового, но утомлённого человека.

244

«В начале 1900-го Ленин, однако же, не считал замшевые перчатки ненужным аксессуаром: пусть и буржуазные, Струве и Ко оставались марксистами; власть была совсем еще азиатской, а цайтгайст – уже «европейским»; люди верили в марксизм как науку, которая формально оправдывала капитализм, признавала его объективно лучшим на сегодняшний момент строем».

/Слово. Цайтгайст - общее настроение, дух времени.

246

«Протестные хроники и фельетоны объясняли рабочим суть «зубатовщины»…»

/Слово. «Зубатовщина» - система легальных рабочих организаций.

248

«Есть, впрочем, и вторая версия: «Мейер», в духе сюжетов лимериков, поссорился с Риттмейером – у которого в этот момент возникли проблемы с бизнесом и личной жизнью…»

/Слово. Лимерик (ударение на «и») - пятистишие абсурдистского содержания.

248

«Домашнее насилие? Темна вода во облацех».

/Слово. «Темна вода во облацех» (в «облацех» ударение на «о») - о чём-то, где ничего не ясно.

256

«План Ленина вполне заслуживает того, чтобы назвать его дьявольски хитрым. «Искра» – вовсе не только газета; газеты – наживка, заглотив которую разбросанные по всей стране марксистские кружки, ячейки и комитеты вовлекаются в совместную деятельность. «Искра» – как Иван Калита – должна была собрать русские земли. Пишите нам, пусть это будет и ваша газета; распространяя газету, мы беремся рассказать о вашей деятельности другим комитетам, а затем, когда вы проникнетесь ощущением полезности и эффективности, – коготок увяз – мы предложим вам признать «Искру» своим печатным органом, а ее редакцию – чем-то вроде ЦК, органом, представляющим партию, и не просто представляющим, а имеющим право командовать. Вы должны присягнуть нам. Зачем? Чтобы соблюсти формальности, аппарансы: делегировать сторонников «Искры» на Всероссийский съезд партии, который мы организуем – и на котором примут программу и устав партии, а также составят Центральный комитет; важнее всего, что делегаты для этого съезда должны иметь нужную политическую окраску – «искровскую».

/! /Слово. «Коготок увяз - всей птичке пропасть» - значит, стоит ввязаться в какое-либо опасное или сомнительеое дело, оно засосёт и выбраться из него будет проблематично. Аппарансы - вероятность, правдоподобие. + стр. 256 (мои выводы на этот счёт)!

257

«Масштабы и ритм деятельности «Искры» впечатляют даже и по нынешним временам. Схемы доставочных маршрутов газеты – от Финляндии до Ирана – напоминают поле для настольной игры вроде «Ticket To Ride», построенной на маршрутизации, минимизации рисков и прогнозировании удачного стечения обстоятельств. Были развернуты несколько региональных «хабов» – в Пскове (Северо-Запад, Петербург), Самаре (Поволжье), Киеве, Кишиневе, Харькове, Саратове, Иванове; с Москвой всё никак не получалось – там рабочим движением дирижировала сама полиция. Сначала это должны были быть просто пункты приема товара, сейфы с деньгами (довольно значительными – четырехзначные числа не были для бухгалтеров «Искры» особенной редкостью), склады, переговорные комнаты для встреч агентов друг с другом и с профессиональными контрабандистами. Но со временем предполагалось развернуть на местах типографии, куда попадали бы из Европы готовые матрицы; такие удалось запустить в Кишиневе и Баку. Кроме того, связи были налажены с Нижней Волгой, Малороссией, Уралом, Прибалтикой, Кавказом, Смоленском и Вяткой.

В транспортировке в качестве добровольных помощников часто принимали участие религиозные сектанты и представители национальных окраин – финны, прибалты, кавказцы, поляки, евреи; то была – даже для обычных контрабандистов, которым платили по 100 рублей за пару чемоданов, 10 – за переправку человека, – одна из форм протестной деятельности против национальной политики русского правительства. Уже к 1903 году «Искра» была настоящей подпольной многонациональной империей – спрутом, la piovra; и когда Мартов десять лет спустя упрекал большевиков в том, что они превратились в каморру, он прекрасно знал, о чем говорил: «Искра» ведь тоже была историей о деятельности небольшой, высокопроизводительной, работающей в условиях вечного цейтнота команды, похожей на семью. Среди прочего, это означает, что изготовление газеты было не только надрывно-депрессивной, на разрыв аорты деятельностью – но и веселой, артельной работой, приключенческой – с шифрами и конспирацией. В том, чтобы создавать секретную организацию, определенно было нечто романтическое. Учитывая то, что на работу такого рода часто нанимались очень талантливые (и «пассионарные») люди – рано или поздно смесь неизбежно должна была «воспламениться».

/Слово+. Каморра (ударение на «о») - неаполитанская бандитская организация типа мафии.

261

«Степень успешности проекта «Искра» была, по-видимому, сильно преувеличена впоследствии – просто потому, что иначе ленинские инвективы против «кустарничества» вошли бы в странное противоречие с данными о средней продолжительности политического существования разъездного агента «Искры» – два-три месяца, если верить одному из самых успешных, С. Радченко».

/Слово. Инвектива (ударение на второе «и») - бранная речь.

265

«Неудивительно, что после такого рода экзерсисов у Ленина нет-нет да и возникала идея проветрить голову».

/Слово. Экзерсис (ударение на «и») - комплекс тренировочных упражнений на уроке танца.

270

«...аптека, провизор Лейтман».

/Слово. Провизор - аптекарь со специальным высшим образованием, продающий и производящий лекарства. Статус выше, чем просто у фармацевта.

270

«Его коллеги в это время запихивали свою газету в невысохшие глиняные статуэтки, подушки, переплеты художественных альбомов… – количество экзотических способов околпачивания полиции не поддается учету».

/Слово. Околпачивание.

273

«Осознание тотальной «прошпикованности» и невысокого КПД своей деятельности заставляло агентов то и дело впадать в депрессию – они чувствовали себя ненужными, брошенными, выполняющими заведомо провальную миссию. И Ленину с Крупской стоило немалого труда постоянно стимулировать этих сизифов письмами в мажорной тональности».

/Слово. Сизиф - царь в древнегреческие времена, которого Зевс наказал бессмысленным трудом - катить в гору камень, который после достижения вершины вновь оказывался у подножия горы. «Сизифов труд» - бесполезный, бессмысленный труд.

277

«Отсюда возникает и «насущная задача нашего движения» – вовсе не объединить все марксистские группы в России, как кто-то мог бы подумать, но порвать с «некошерными» марксистами, окопавшимися в редакциях «Рабочей мысли» и «Рабочего дела».

/Слово+. Некошерный - в прямом смысле это приготовленное не по-еврейски мясо, а в переносном - ненастоящий.

277

«Собственно, именно поэтому Ленин, по сути, объясняет, что такое РСДРП, апофатически – это НЕ «Рабочее дело», НЕ экономизм».

/Слово. Апофатия (ударение на «и») - познание через отрицание.

282

«Швабингский контекст объясняет и аберрацию сознания, которая заставила Ленина выступить защитником идеи о заведомом приоритете интеллигентных марксистов над «стихийными» защитниками своих пролетарских интересов».

/Слово. Абберация (ударение на второе «а») - заблуждение; отклонение от нормы; ошибки, нарушения, погрешности.

287

«Лучше всех оказалась готова к этому конклаву полиция – которая за несколько часов в одном Киеве накрыла около двухсот человек и еще несколько десятков в Одессе».

/Слово. Конклав (ударение на «а») - собрание кардиналов для избрания нового папы римского.

287

«Но несомненным Ланселотом в этой компании был Николай-»Грач» – Бауман[7]…»

/Слово. Ланселот - знаменитейший из рыцарей Круглого стола в легендах о короле Артуре и написанных на их основе романах.

289

«В феврале – марте 1902-го в «Лукьяновку» стали свозить всех арестованных после февральского разгрома «Искры» – чтобы устроить показательный процесс. Там оказались Сильвин, Бауман, Басовский, Гальерин, Крохмаль, наборщик «Искры» Блюменфельд, будущий советский дипломат Литвинов и еще несколько человек.

Главной проблемой этой тюрьмы – которая и сейчас охотно принимает в своих стенах политзаключенных (именно там, например, два раза сидела Юлия Тимошенко) – было то, что там «больно уж свободно было»; арестанты добились разрешения гулять во дворе не только днем, но и после захода солнца и едва ли не почитывали свежий номер «Искры» за завтраком. Сначала они хотели просто толпой прорваться через ворота – «кто уйдет, тот уйдет», но этот план был отвергнут как чересчур «молодеческий».

/Интересно. /Слово. Молодеческий (ударение на первое «е») - лихой, удалой.

295

«Самым любопытным «партнером» был Александр Львович – или, если угодно, Израиль Лазаревич – Гельфанд, он же «Парвус»: русский и немецкий социал-демократ (именно он первым стал соблазнять немцев идеей всеобщей забастовки), писатель, копирайтер (автор слогана 1905 года: «Без царя, а правительство – рабочее»), бизнесмен, политик авангардного толка, экономист, исследователь роли колоний для империализма и пролетариата, мошенник, спекулянт и бонвиван: «ренессансная» комбинация, представлявшаяся современникам не менее экстравагантной, чем нам».

/Слово. Бонвиван (ударение на «а») - обольститель, повеса с чертами самовлюблённости.

302

«...«Искра» была могущественной тайной организацией, на которую работали суперагенты, преследующие высокую цель. Одновременно это был всего лишь стартап, – маленькая компания, созданная для поиска рентабельной, воспроизводимой и масштабируемой бизнес-модели. При всех своих провалах и личных недостатках Ленин, надо отдать ему должное, сумел в считаные месяцы сколотить из любителей-энтузиастов, коротающих время в ссылке за дружеским сексом и склоками, команду профессионалов, способных выполнять самые сложные задания в сложнейших условиях: наладить транспортную организацию, получить опыт координации подпольных групп, который так понадобится в 1905-м; создать Оргкомитет по созыву II съезда РСДРП. Вся дальнейшая ленинская практика управления и партстроительства до октября 1917-го сводилась к стремлению работать небольшой командой – ради этого он в конечном счете и провоцировал расколы; разумеется, у всех этих расколов были свои – политические – причины, однако в результате торжествовал излюбленный Лениным принцип: «Лучше маленькая рыбка, чем большой таракан! Лучше 2–3 энергичных и вполне преданных человека, чем десяток рохлей». Лучше маленький клуб самоубийц, чем широкий народный фронт из профсоюзов. Лучше лишний раз расколоться с недостаточно «чистыми» марксистами – чем дружить не с теми. Лучше меньше – да лучше. Пожалуй, можно сказать, что интуитивно Ленин пришел к сформулированному основателем Amazon Джеффом Безосом «Правилу Двух Пицц»: высокопроизводительные команды должны быть довольно небольшими – такими, чтобы их можно было накормить двумя пиццами. Такие команды похожи на семьи: они могут ссориться, распадаться, но в них четко понятно, кто лидер, кто бета-самец и т. д. Если бы первая редакция «Искры» – база будущей РСДРП – собралась вместе (утопия: за три года совместной работы она ни разу не собралась в полном составе!) и оказалась рядом с домом Парвуса, она могла бы зайти в «Da Fausto» – и действительно наесться там двумя пиццами.

Воспроизводимость – возможность многократно продать полученное решение – в случае «Искры» подразумевала создание организации, которая даже в период кризиса, например Корниловского мятежа, оставшись без руководителя, реализует без оглядок на мораль наиболее рациональный сценарий согласно возможностям и необходимостям текущего политического момента. «Искра» оказалась масштабируемой – и сумела вырасти в партию. В этом смысле скромный «домик Искры» в Пскове есть не что иное, как аналог того гаража в Лос-Альтосе, где Джобс и Возняк собрали первый компьютер Apple – и сумели продать его потребителям. Ленин, настоящий предприниматель-революционер, увидел рынок, на котором, благодаря полицейским ограничениям, был создан искусственный дефицит «нелегальной» литературы. Обнаружив спрос, он задался мыслью – как занять имеющуюся нишу, несмотря на высокие издержки (давление жандармов, конкуренция с другими изданиями подобного рода). Все другие организации, нацеленные на тот же рынок – табуированный, очень высокорискованный, как торговля наркотиками, где в правила игры входит вероятность больших потерь личного состава по ходу, – показали себя недостаточно эффективными; не потому что у них не было мотивации, а потому что не было современной теоретической базы. У нас же, заявил Ленин, будет и идеология, и практика. Мы воспользуемся немецким опытом организации «социалистической почты», мы закрепимся на верных марксистских позициях – и раз так, поставить Россию на уши становится вопросом времени. «Искра» была тайным обществом заговорщиков, торгующих информационным наркотиком, – и торговля эта велась соответствующим образом, со всеми издержками, сопутствующими занятиям (политической) контрабандой. (Политические) прибыли предполагались соответствующие.

РСДРП образовалась до «Искры» – и функционировала бы и без нее. В начале XX века ясно было, что рано или поздно антипартийные законы отменят и в России, как в Германии; и тогда нынешние подпольные организации легализуются; это было стимулом, и люди организовывались. Не Ленин, так Троцкий – а скорее всего, марксисты-бернштейнианцы из «Рабочего дела» – наверняка провели бы II съезд эс-дэ партии и запатентовали бренд РСДРП, по-видимому, в альянсе с «Бундом» (который тоже был, по выражению жандарма А. Спиридовича, «крепкой, хорошо законспирированной организацией, спаянной еврейским фанатизмом, жаргоном и ненавистью к русскому правительству»). Не «Искра» – сугубо внутрипартийная затея – наэлектризовала общество и спровоцировала 1905 год с его Кровавым воскресеньем, Декабрьским восстанием и крестьянскими бунтами. «Искра» не делала историю… не делала, не делала, не делала – но в конце концов все же сделала: потому как без «Искры» марксизм бы остался в России в большей степени экономическим, чем политическим учением: как в Европе – за социализм в отдаленной перспективе, без слова «революция». Однако ж благодаря кулинарным талантам Ленина – который способен был накормить своих товарищей не только пиццей, но и рыбой фугу – химический состав организмов российских марксистов изменился; токсины позволили обрести им оригинальную физиономию и закалили их до такой степени, чтобы в момент политического кризиса они смогли перехватить власть с первой и единственно возможной попытки».

/!!! Замечательно описана роль «Искры» и Ленина как её создателя в исторической смене пути развития России; некоторые принципы деятельности Ленина; как он пришёл к идее «Искры». /Слово. Фугу (ударение на первую «у») - ядовитая рыба, которую (за исключением некоторых, ядовитых частей) принято употреблять в пищу в Японии; традиционное японское блюдо.

315

«Лондон, сохранивший меморабилии о временах ранней РСДРП, надобно еще поискать».

/Слово. Меморабилии - вещи, свящанные с каким-то событием.

319

«Потом отношения выровнялись; во всяком случае, Ульяновы прожили в доме целый год, не попытавшись сменить квартиру; однако видно, что им не нужно было далеко идти, чтобы получить пищу для размышлений об инаковости англичан».

/Слово. Инаковость (ударение на «а») - отличие, непохожесть.

320

«Милюков охарактеризовал жилище Ленина как «убогую келью» и вспомнил, что их «спор оказался бесполезным».

/Слово. Келья (ударение на «е») - жилище монаха, обычно комната в монастыре.

321

«Ленин жил по соседству, но появлялся в коммуне нечасто и не выходил из дому без баллончика со спреем, а при малейшей попытке покуситься на его прайвеси проводил на асфальте жирную черту».

/Слово. Прайвеси - частная жизнь, интимная сфера.

321

«(В Лондоне Дейч занял пост администратора «Искры», однако долго не продержался; между ним и Лениным сложились не слишком приятственные отношения, и они приветствовали друг друга иронически, в духе революционеров 1789 года: «Здравствуйте, гражданин редактор». – «Здравствуйте, гражданин администратор».)».

/Слово. Приятственный.

321

«Именно «малиновый Бабушкин» привел эти авгиевы конюшни в порядок – и отчеканил максиму, которая запомнилась Крупской: «У русского интеллигента всегда грязь – ему прислуга нужна, а сам он за собой прибирать не умеет».

/Слово. Максима - моральное правило, принцип поведения, подразумевающие обязательность выполнения.

321

«Он набирал его в жестянки из-под консервов и производил оглушительные взрывы, сильно путавшие соседей, которые и без того очень опасливо смотрели на поселившихся в доме русских “нигилистов”».

/Слово. Нигилист - человек, не признающий общепринятые ценности, авторитетов...

323

«...перепроверка мелочей подразумевала познания этнографического и географического характера».

/Слово. Этнография - наука, изучающая народы-этносы, в том числе культурно-бытовые особенности.

327

«Лидером марксистов Шотландии был Джон Маклин – человек совсем другого поколения и склада, чем снулый Квелч».

/Слово. Снулый - унылый, печальный, малоподвижный.

328

«Прямая военная интервенция, по-видимому, была бы наиболее эффективным решением «русского вопроса» – и, что существеннее, обезопасила бы Англию от попытки реванша Германии, которая неизбежно стакнулась бы с большевиками и превратила Россию в свой организационный придаток, с прицелом выйти на китайские рынки. Однако прямое участие в военных действиях на территории России – с перспективой в лучшем случае посадить марионеточное, связанное договоренностями с Англией правительство – не выглядело особенно заманчивым.

Нежелание Лондона втягиваться в войну, которая, по словам Ллойд Джорджа, представлялась чем-то вроде конфликта между племенами на границах Северной Индии, выглядело очень естественным. Кроме того, ястребы в Антанте были ослаблены разногласиями внутри блока, и особенно неуверенной выглядели позиции Америки (в долгосрочной перспективе ей выгоднее было плохое большевистское правительство, чем хаос, воспользовавшись которым японцы захватят Сибирь)».

/Слово+. СтакнУться - вступить в тайный сговор. Лучшей реальной перспективой прямой полномасштабной военной интервенции Англии в России названо в выделенном фрагменте марионеточное, подконтрольное Англии правительство России. Но это не так, я считаю: лучшим и, вроде бы реалистичным, исходом для англичан, в случае их полноценного вторжения, был бы развал России на куски по национальному, географическому или какому-то ещё признаку. Так что мысль автора книги, что англичане не напали тогда на Советскую Россию потому, что не было большого смысла в марионеточном правительстве, выглядит надуманной и недостоверной. Был какой-то иной мотив. + стр. 330!

331

«В 1920 году Ленин пишет «Письмо к английским рабочим» – в целом уважительное, без особых ленинских ерничаний…»

/Слово. Ёрничать - зубоскалить.

333

«...автор «Машины времени» описал Ленина как визионера, обещающего показать миру освещенную электрическим светом Советскую Россию, и отчеканил выражение: «Кремлевский мечтатель».

/Слово. Визионер - человек, видящий, представляющий себе будущее в целом или в отдельных проявлениях.

333

«Одновременно большевики пытаются спонсировать левые английские газеты; рано или поздно «иностранных агентов» вычисляют – и со скандалом прикрывают. К 1921-му охота тратить валюту на британскую прессу подыссякла, однако идея загрести жар чужими руками не оставляет Ленина. В письме шотландскому коммунисту Тому Беллу («I beg to apologise for my bad English») он открывает «верную комбинацию», чтобы запустить успешную шахтерскую многотиражку в Южном Уэльсе: назначить трех редакторов, из которых один точно не будет коммунистом, а двое должны быть настоящими рабочими; и брать с читателей по пенсу в неделю, причем эта газета «не должна быть вначале слишком революционной». Возможность социалистической революции в Англии занимала Ленина как шахматная задача с парадоксом внутри; видимо, он готов был на внешние инъекции, чтобы разрешить эту задачу в свою пользу; это было бы хорошим доказательством верности марксистской Теории о неизбежности крушения капитализма и установления коммунизма».

/! Из этого фрагмента я делаю вывод, что Ленин считал революционную газету действенным инструментом и атрибутом создания в стране революционной ситуации; такой инструмент, по Ленину, был необходимой частью алгоритма по совершению в стране социалистической революции. В России («Искра») этот алгоритм оправдал себя, а вот в Англии, несмотря на попытки, нет. /Слово. Загрести жар чужими руками - недобросовестно использовать в своих интересах чужие труды.

347

«...быстро можно было высечь на скрижалях».

/Слово. Скрижаль - доска или табличка с текстом.

355

«Тотчас заметив за собой хвосты, русские, которые ухватились за возможность пофорсить друг перед другом своими навыками профессиональных подпольщиков, принялись дразнить филеров, буквально исчезая у них из-под носа».

/Слово. ПофорсИть - покрасоватьчя, пощеголять.

358

«...у Ленина всегда была аллергия на «фидеизм» и «поповщину».

/Слово. ФидеИзм - философское учение, по которому для веры не нужны никакие разумные объяснения, вера стоит над разумом.

359

«В сущности, все 37 заседаний съезда – даже посвященные процедурным вопросам – были страшно драматичные; и сам съезд был похож не только на сектантское радение – экстатичное и патологическое, но и, действительно, на спортивное состязание».

/Слово. Экстатичный - проникнутый экстазом.

360

«...очередная долгая, непродуктивная и, несомненно, вызывавшая у делегатов приступы нарколепсии дискуссия с бундовцами – на этот раз о равноправии языков – вылилась в блохоискательство: правда ли, что граждане разных национальностей имеют право учиться и обращаться в госучреждения на своем языке?»

/Слово. НарколЕпсия - заболевание нервной системы, выражающееся, в том числе, в дневной сонливости.

365

«Правда ли Мартов не понимал, что централизованная – без профессоров, которые сегодня готовы что-то делать, а завтра окажутся занятыми своими фараонами, – организация в русских условиях допустима и предпочтительнее, чем свободная ассоциация индивидов, которые при первой возможности наверняка будут склонны «договариваться» с буржуазией на ее условиях? Наверное, понимал. Однако Ленин его достал, и он упирается, как бы странно ни выглядел этот бунт одного приятеля против другого. В тот момент, когда Ленин предложил сузить редакцию «Искры» до трех человек, раздражение Мартова политиканством Ленина усугубляется до истерического бешенства. Съезд превращается в бедлам».

/! Ленин vs Мартов (большевики vs меньшевики). Голосование по данному вопросу и раскололо РСДРП на большевиков и меньшевиков (прочитал в Интернете). + стр. 364! /Слово. Политиканство - прикрывание политикой истинных намерений, заключающихся в достижении личных целей или не всего народа, а одной партии. + стр. 366.

367

«Выступающие требуют заносить в протокол улыбки, инциденты с «шиканьем» и неуместными цвишенруфами и прочие проявления недружелюбия…»

/Слово. Цвишенруф - возглас, реплика из толпы.

367

«Если первые диспуты марксистских схоластов напоминают не то заседания рыцарей Круглого стола, не то дискуссии монахов в «Имени розы» – а вот в Венской программе, а вот в Эрфуртской… – то в финале «объединительного» съезда фонтаны остроумия, куртуазности и корректности иссякают, и всё больше делегатов поглядывают на свои табуретки в качестве наиболее убедительного довода…»

/Слово. КуртуАзность - набор правил поведения при королевском дворе, галантность.

369

«Съезд, по сути, задал modus vivendi этой несчастливой, с первого дня существования раздираемой внутренней склокой партии; как они начали свою совместную жизнь, так и жили, в вечной ссоре – и экстраполировали эту дурную судьбу на страну, которую получили в управление».

/Слово+. Modus vivendi - дипломатический термин, применяемый для обозначения временных или предварительных соглашений, которые впоследствии планируется заменить на другие, более постоянного или подробного характера. Автор не прав в этом фрагменте про «несчастливую» партию. Это партия, успешно осуществившая Социалистическую революцию и монопольно правившая 1/6 частью суши 70 лет, страна под её рукводством добилась множества колоссальных успехов.

371

«...(«максимильен ленин» – тоже бонмо Троцкого)…»

/Слово. БонмО - острое словцо, острота. (Максимильен - имя Робеспьера.)

371

«...но «Робеспьер» было и обозначением политика, который недостаточно гибок – и поэтому эфемерен…»

/Слово. Эфемерный - недолговечный, непрочный, обманчивый.

372

«Троцкому, который выделялся своим стремительным (ему всего 23 года), эффективным и зрелищным дриблингом; которому удавалось срывать аплодисменты даже чаще, чем Плеханову, не говоря уж о невеликом златоусте Ленине».

/Слово. Златоуст - проповедник (вроде бы).

373

«...он прекрасно знал Мартова – и почему же не сумел удержать его на коротком поводке, не придушил его до съезда? Хороший политик не вышел бы на съезд, не договорившись с другом, – а плохому пришлось затем сражаться уже не с ним, а с целой партией, которая была сагитирована «раскрепощаться от ига ленинского централизма».

Ленин чудовищно, по-германновски, просчитался – он придумал «верную» комбинацию – но вместо этого обдернулся, и пиковая дама, которая подморгнула ему, перепугала его по-настоящему.

Он, безусловно, извлек из этого опыта множество уроков.

По-видимому, именно съезд внушил Ленину – западнику и вестернизатору по воспитанию и складу ума – неприязнь к буквальному копированию западных моделей управления применительно к отечественному материалу: стремление соблюдать все регламенты и строго придерживаться процедур сыграло с участниками дурную шутку. Как бы выглядела партия, если бы все члены ее свято блюли демократические принципы? Вот так: курьезной, а не жизнеспособной. На съезде могут приниматься важные и даже радикальные решения, но интрига там не нужна. Каждый делегат должен знать цель своего приезда и желательный финал. Демократическое обсуждение не ведет к принятию наиболее эффективного решения – зато ведет к поляризации участников. Эрго: авторитаризм работает в России лучше, чем переговоры».

/? Автор топит за авторитарный стиль руководства такими странами, как Россия и говорит, что демократические процедуры на подобных описываемому съездах ведут к хаосу и неразберихе? Похоже на то, и рациональное звено в этом есть. /Слово. Эрго - итак, следовательно.

376

«...над ним простирает защитную длань дебелая женщина с гербовым щитом; подпись гласит: «Genève cité de refuge» – «Женева город изгнанников».

/Слово. Длань - ладонь. ДебЕлый - полный, толстый, упитанный.

379

«Эта репутация антропофага, «бонапарта» и интригана перекрывала как удовольствие от победы, одержанной на съезде (все три ключевых органа – Совет партии, ЦК и ЦО – «Искра» – оказались его, ленинскими), так и наслаждение от благополучного альянса с Плехановым – который, да, встал на съезде на его сторону, но в любой момент мог дистанцироваться, и уж конечно сообразил, что Ленин превратил искровскую «семерку» в «тройку», чтобы легче было контролировать «туза» – его, Плеханова, ранее имевшего в редакции два голоса из семи».

/Слово. АнтропофАг - людоед.

381

«...инспирированные желанием угодить буржуазии мысли, намерения и поступки Мартова и Дана».

/Слово. Инспирировать - вызвать внушением, подстрекательством. Инспирация - внушение, мотивация, побуждение к действию.

384

«Да, в Брюсселе чесались от укусов блох, в Лондоне целые делегации хлопали дверьми – но всё же не колотили пюпитрами, не вызывали друг друга на дуэль, не расходились «окончательно» по разным залам».

/Слово. ПюпИтр - наклонный столик-подставка для нот.

387

«...да, все разделяют императив «преклоняться перед партией – необходимо», но преклоняться перед партией и выполнять приказы Ленина – не одно и то же.

Этот роковой спор в «Ландольте» предопределил отношения большевиков и меньшевиков на следующие полтора десятилетия: бóльшую часть этого времени большевики и меньшевики, имея мало возможностей направлять борьбу рабочих с капиталистами, посвятили погоне за мухой с обухом – то есть пререкательствам друг с другом из-за талмудических разночтений отдельных параграфов партийного устава».

/Слово+. Обух - тупая часть клинка топора, противоположная лезвию.

389

«Шутливые ответы Плеханова: «Если в понедельник я был с ним солидарен, а в четверг убедился и стал переходить на сторону других, то это еще нельзя назвать противоречивым поведением» – не показались Мартову удовлетворительными; он сначала принялся просто истерично ругать Плеханова, а когда тот заметил, что, если дело будет продолжаться подобным образом, ему придется предложить подраться на дуэли, – отступил, но в конце все же выпустил парфянскую стрелу, сообщив, что Ленин, описывая ему преимущества управления редакцией «Искры» втроем, особенно акцентировал то, что вдвоем с Мартовым они всегда смогут перебаллотировать Плеханова по любому вопросу».

/Слово. «Парфянский выстрел» - тактический приём древних конных лучников Парфянского царства (было такое до нашей эры), заключающийся в том, что отступающие или имитирующие отступление всадники-лучники на ходу разворачивались на лошади на 180 градусов и стреляли из лука по преследователям, лошадь при этом продолжала скакать вперёд. Особенно сложно это было делать потому, что в то время ещё не было стремян (их ещё не изобрели).

398

«...он, кажется, даже не принимал участия в сешеронских «журфиксах», которые устраивали у себя дома Ленин с Крупской – «для сближения большевиков»; не всех, по-видимому, а лишь «придворных».

/Слово. Журфикс - в дореволюционной России определённый день недели для приёма дома гостей.

399

«Разумеется, дефенестрация Ленина из комнаты, где проходили редколлегии, не была секретом…»

/Слово. Дефенестрация - выбрасывание политического противника из окна. История понятия связано с некотоым историческим событием в Чехии.

401

«Стратегия первой половины 1904 года состояла в том, чтобы низводить и курощать редакцию «Искры» анонимными и полуанонимными письмами».

/Слово. Курощать - укрощать. Из «Карлсона» (сказки), вроде бы.

404

«Однажды Ленин вынужден был разнимать своих клевретов…»

/Слово. КлеврЕт - сторонник, приверженец.

404

«...например, когда ему требовалось переговорить с кем-то из своих верных личард – Лядовым, Бончем, Ольминским, Лепешинским…»

/Слово. Личарда - лакей, прислуга.

408

«Ему явно не по себе от тех ярлыков, которые лепят ему на лоб, на спину, на грудь меньшевики, он нервничает из-за своей демонизации – и то предлагает своим бывшим соредакторам зарыть топор войны, то, наоборот, размалевывает лицо и с самым свирепым видом, потрясая ассегаем, принимается скакать вокруг тотемных столбов Основоположников…»

/Слово. АссегАй - разновидность копья у некоторых народов Африки.

409

«Дело даже не в том, что раскол РСДРП не был такой бессмыслицей, какой казался партийным игнорамусам и симплициссимусам вплоть до 1917 года, когда разница между большевиками и меньшевиками станет слишком очевидной».

/Слово. Игнорамус - невежда.

410

«Врожденная интуиция никогда не заменит практики – и Ленин получил десятки тысяч часов практики, позволивших ему отшлифовать свой природный талант склочника и крючкотвора; так «Битлз» – согласно выкладкам Майкла Гладуэлла – не стали бы супергруппой и не заиграли бы свои гениальные мелодии, если б у них не было десятков тысяч часов репетиций».

/Слово. Крючкотворство - изворотливость в аргументах при доказательстве сомнительных или ложных идей.

414

«В Лозанне Ульяновым в головы приходит светлая мысль избавиться перед походом от лишних книг – и они отсылают их в Женеву – видимо, только в этот момент решившись «выйти из почты» и отправиться на хайкинг».

/Слово. Хайкинг - непродолжительное пешее путешествие налегке в горной местности по подготовленной тропе с указателями и пр.

418

«Он всё делал ловко, он и онучки свои свертывал и развертывал – как говорит Толстой – “приятными, успокоительными, круглыми движениями”. Ленин обращается с колбасой, как Каратаев с онучками».

/Слово. ОнУчи - портянки.

418

«...на этикетке изображена нэпмановского вида фря, не чета Ленину с его крестьянскими повадками…»

/Слово. Фря - человек, строящий из себя важную особу.

418

«Каждый кусочек, порознь, один за другим, Ленин направлял, лучше сказать, подбрасывал в рот какими-то ловкими, очень быстрыми, аккуратными, спорыми движениями».

/Слово. СпОрый - удачный, выгодный.

420

«Наконец, опция «хождение в Каноссу»: посыпать голову пеплом старой «Искры», подчиниться партийной дисциплине, воду не мутить, бунтов не поднимать, выполнять рекомендации старших товарищей?»

/Слово. «Хождение в Каноссу» - оказаться униженным.

420

«В приозерном ретрите Ульяновы предавались медитациям ни много ни мало полтора месяца».

/Слово. РетрИт - времяпрепровождение, посвящённое духовным практикам, уединение.

423

«Ленин сочинял остроумные бизнес-планы, базирующиеся на идее убедить Горького еще раз тиснуть собрание своих сочинений за границей, с тем чтобы весь гонорар пошел на партийные нужды».

/Слово. ТИснуть - продать, сбыть с рук.

423

«Тот не только придумал создать партийную библиотеку, но и неожиданно для всех, тихой сапой, сумел наладить деятельность сугубо большевистского издательства с собственной типографией…»

/Слово. «Тихой сопой» - крадучись, медленно. СопА - кирка для рытья земли.

424

«Близкородственные связи – и перекрестное опыление – после 1917-го, несомненно, поспособствовали быстрому обособлению партийной верхушки в герметичный общественный слой – номенклатуру, внутри которой, по мере отхода от дел апостолов ленинского призыва, начинали процветать непотизм и коррупционные отношения; и никакой Рабкрин не в состоянии был нейтрализовать эти глубинные спайки и диффузии. Понятно, что в условиях тотального саботажа и, соответственно, невозможности проводить конкурс на те или иные вакансии люди на новые должности рекрутировались по знакомству и по родству – так, чтобы на них можно было положиться в кризисных условиях военного времени. Поэтому первым наркомом путей сообщения становится зять Ленина Марк Елизаров, а председателем Главполитпросвета – Надежда Константиновна. Во всем этом нет ничего особенно дурного, пока вы выстраиваете небольшую организацию заговорщиков, которые могут положиться друг на друга в подполье; однако «апостольский век» большевиков слишком затянулся – и резня 1937 года была не чем иным, как способом поменять быстроустаревающую модель администрирования».

/! /Слово. Апостолы - ближайшие ученики и последователи Христа. НепотИзм - то же, что кумовство, но в отношении родственников, а не друзей.

426

«...то был хрестоматийный лубочный сюжет о том, как слабые животные возомнили себя хозяевами положения – но в какой-то момент их иллюзии развеялись; та же конфигурация, что с мышами и котом Леопольдом».

/Слово. ЛубОчный - примитивный, рассчитанный на невзыскательный вкус.

432

«...карамельное яблоко – самое крупное, сладкое и пригожее из всех, что ему когда-либо доводилось видеть».

/Слово. Пригожий - годный.

442

«Непохоже, что в первой половине 1905-го Ленин испытывал какие-либо иллюзии относительно быстрой победы революции – и каждый раз, проходя мимо железнодорожных касс, вздыхал лишь умеренно глубоко; стачки и восстания – да, прекрасно, однако полицию никто пока не распускал: отследить вернувшегося эмигранта его уровня несложно. К осени пришлось заерзать: Троцкий с Парвусом уже явились в Петербург – и принялись «руководить»; и какой бы маниловской ни казалась идея рабочего правительства, эти двое могли организовать что угодно; отдать им инициативу означало бы расписаться в отсутствии претензий на руководство партией».

/Слово+. Маниловщина - мечтательность и бездействие.

445

«Разрешение на издание добился литератор Н. Минский, но, оставшись в витрине, он фактически сдал фронт большевикам, зарезервировав за собой руководство литературно-философским гетто – с намерением пропагандировать преимущества синкретического взаимодействия религии и социализма».

/Слово. Синкретический - состоящий из разнородных элементов, но являющийся целостным.

445

«Этому странному симбиозу положил конец приезд Ленина – который вообще-то больше времени посвящал инспекциям разбросанных по всему городу подпольных мастерских по изготовлению бомб, но не собирался терпеть декадентскую шушеру в партийной прессе: посторонние – на выход».

/Слово. Декадентский - в стадии заката, упадка, кризиса.

448

«Возможно, вместо того чтобы ехать в Финляндию знакомиться со Сталиным, Ленину следовало бы отправиться на юг и попробовать себя в роли если не полевого командира, то по крайней мере визиря-советчика при каком-нибудь райсовете…»

/Слово. ВизИрь - титул министра или чиновника высшего разряда в мусульманских странах.

448

«...и осознание того, что практически одно и то же место расстреливают на протяжении ста лет трижды – из артиллерии, в черте города, без войны – наводит на размышления о географическом детерминизме районного масштаба».

/Слово. Детерменизм - вера в предопределённость, теория о взаимосвязи и взаимообусловленности. Одним словом, видимо, это предопределённость.

450

«Плеханов, с горечью прошамкавший свое знаменитое: «Не нужно было и браться за оружие».

/Слово. ШАмкать - говорить невнятно, неотчётливо, пришёптывая, обычно из-за отсутствия зубов.

457

«...именно в этом прогале раньше находилась «Ваза»…»

/Слово. ПрогАл - то же, что прогалина; свободное от окружающих предметов место.

458

«Номера 14 и 16 – двухэтажные кирпичные многоквартирные домики; между ними – не то пустырь, не то подлесок со слякотным болотцем: в темноте непонятно».

/Слово. Подлесок - кустарники и низкие деревья в лесу.

459

«Чтобы довершить сходство площадки со Стоунхенджем, рядом предполагалось возвести стелу, поддерживающую бронзовый – специально созданный, в шесть квадратных метров – горельеф с расплывчатым названием «Ленин с соратниками»; как Ленин, так и соратники были уже отлиты в металле, но тут грянул 1991-й – и где теперь находится этот горельеф, знают разве что марсиане».

/Слово. Горельеф - скульптурный выпуклый рельеф.

460

«Одно дело изучать рабочего, как энтомолог бабочку, и совсем другое – работать с живым, не всегда сознательным рабочим, снабжать его оружием, информацией, подталкивать его, науськивать, посылать на смерть».

/Слово. ЭнтомолОгия - раздел зоологии, изучающий насекомых.

465

«Еще раньше он заказывает военному эксперту – В. В. Филатову – стачать брошюру с доступным изложением тактики современного уличного боя – в условиях, когда баррикады неэффективны и слишком легко пробиваются винтовочными пулями и уж тем более артиллерией».

/Слово. Стачать - сшить.

471

«Две «подпольные» дружины занимались собственно диверсиями против власти, охотой на шпионов, атаками на недружественные неправительственные организации, карательными мерами по отношению к штрейкбрехерам, рэкетом и экспроприациями».

/Слово. ШтрекбрЕхер -продолжающий работать человек во время забастовки.

480

«...ergo, констатирует Ленин, – момент по-прежнему революционный, дни конституции сочтены: либо победа революционного народа – либо отмена «свобод» 17 октября. Конкретнее: «никаких преждевременных призывов к восстанию! Никаких торжественных манифестов к народу. Никаких пронунциаменто, никаких “провозглашений”. Буря сама идет на нас».

/Слово. Эрго - следовательно (латинское слово). ПронунциамЕното - восстание, переворот, революция (испанское слово).

481

«...при поддержке ершистого Петербургского комитета…»

/Слово. Ершистый - неуступчивый, задиристый.

481

«Меньшевики вели себя всего лишь разумно – почему бы не блокироваться, тактически, с либералами, если этот блок преградит дорогу в парламент черносотенцам; в конце концов, ведь рано или поздно все равно в России будет создана буржуазная республика – и марксистам придется сотрудничать с либеральными партиями; и как раз либералы и должны будут поддержать существование легальной рабочей партии, к которой и должны были привести события 1905 года; чего упираться-то? Ленин же, по обыкновению, смотрел на семь аршин в землю: в случае успеха вооруженного восстания существеннее не то, как будет выглядеть возглавившая его партия – как широкая, созданная по немецкому образцу, борющаяся за равенство прав партия сознательных рабочих под руководством интеллигенции, или как партия озверевших на баррикадах пролетариев, десять лет просидевших в подполье и привыкших общаться шифрами; важно то, кто НЕ должен воспользоваться плодами восстания: либеральные буржуазные партии, враги рабочего класса. Тот, кто с ними, тот против нас – тот противник».

/Слово+. Немецкие социал-демократы vs большевики vs меньшевики. Смотреть на семь аршин в землю - быть проницательным. + стр. 493 (немецкие социал-демократы - образец для меньшевиков)!

***

Продолжение по ссылке https://dzen.ru/a/aKOBgfYhr3yeE0WQ

Автор статьи: Иван К.