В этой статье поделюсь личным кейсом который упростил нам работу с локалями, а именно слияние локалей и решение merge-конфликтов. Независимо от того планируете вы выход на международный рынок или нет, использование i18n в проекте кажется очень логичным ходом хотя бы потому, что это упрощает перевод проекта на английский или любой другой язык, если такая необходимость назреет. У нас есть довольно крупный проект, в котором используется i18n, а ещё есть «вариация» этого проекта, которая является форком (git-fork) исходного проекта. Над проектами трудятся разные команды разработчиков, которые развивают проект в смежных направлениях, но раз в какой-то период возникает необходимость «синхронизации» или обновления форков от базы. Естественно во время таких обновлений приходится решать изрядное количество merge-конфликтов. Со временем мы заметили, что один из самых сложных для слияния файлов является ru.json, в котором содержатся все наши текстовки для приложения на родном языке. И перед нами
Полезные инструменты для приведения json и i18n-locale файлов в идеальный порядок
17 августа 202517 авг 2025
1
2 мин