Муж сказал: «Поедем к женщине!» Спорить не стала. Это ведь он к поездке на Окинаву по-японски щепетильно готовился. Не я. К женщине, так к женщине. Не вопрос. Младший сын чуть-чуть попытался: — А что там будет? В ответ услышал: — Будет сладко, тебе точно понравится… Когда доехали, увидела вывеску Onna no eki, что можно перевести, как станция женщины или женская станция. Ах, вон оно что! Когда выходила из машины, ещё не знала, что такие станции правительство Японии запустило в 1991 году с целью облегчить поездки путешественникам, а заодно помочь местечковым производителями и фермерам. Это я уже позже прочла. Тогда же подумала, что место напоминает мне небольшой рынок, в котором всё организовано так, чтобы все точно наелись. Ой как наелись! Территория станции заставлена столиками, за которые каждый может присесть, чтобы съесть то, что приобрел в одном из киосков или павильонов. У «женщины», так сказать! По поводу женщины, кстати, почти анекдот получился. Муж был убеждён, что назвать стан
Не хотела есть жёлтый лёд — но японская женщина заставила
26 августа26 авг
1007
2 мин