Найти в Дзене

Методика. Учим итальянский по песням

Самое главное. Вся эта история работает только тогда, когда песня действительно ВАМ по душе. Если песня не нравится, то отношения скорее всего не сложатся. У меня работает так: Слышу что-то новое, добавляю в плейлист, потому что мне нравится, а потом просыпается азарт: а о чем же там поется? каков сюжет? и я начинаю переводить. Постепенно я сформировала некоторые правила, которые помогают делать этот способ эффективным. Заведите отдельную тетрадь. Пусть там будут ТОЛЬКО песни. Объясню почему: сначала вы будете записывать и переводить не особо вникая в грамматику. А какие-то фразы просто запоминать. Позже, когда вы постепенно освоите разные темы из грамматики, вы сможете вернуться к своим текстам и взглянуть на них другими глазами. Взять карандаш и подчеркнуть, например, все формы прошедшего времени глаголов. Пишите красиво и разборчиво Это знаете ли своего рода медитация, когда ты на итальянском красиво пишешь. Своего рода арт терапия. Ну и к тому же когда вы будете возвращаться к те

Самое главное.

Вся эта история работает только тогда, когда песня действительно ВАМ по душе. Если песня не нравится, то отношения скорее всего не сложатся.

У меня работает так:

Слышу что-то новое, добавляю в плейлист, потому что мне нравится, а потом просыпается азарт: а о чем же там поется? каков сюжет? и я начинаю переводить.

Постепенно я сформировала некоторые правила, которые помогают делать этот способ эффективным.

Заведите отдельную тетрадь.

Пусть там будут ТОЛЬКО песни. Объясню почему: сначала вы будете записывать и переводить не особо вникая в грамматику. А какие-то фразы просто запоминать.

Позже, когда вы постепенно освоите разные темы из грамматики, вы сможете вернуться к своим текстам и взглянуть на них другими глазами.

Взять карандаш и подчеркнуть, например, все формы прошедшего времени глаголов.

Пишите красиво и разборчиво

Это знаете ли своего рода медитация, когда ты на итальянском красиво пишешь. Своего рода арт терапия. Ну и к тому же когда вы будете возвращаться к текстам, легче читать разборчивые записи, чем каракули)

Не смешивайте текст и перевод.

В идеале слева на странице текст, а справа перевод. Дайте себе возможность воспринимать их по отдельности

Усложняйте.

Когда вы начнете погружаться глубже, не переводите текст полностью, а выписывайте только незнакомые слова.

Слушать не переслушать)

Я не зря начала с того, что лучше брать те песни, которые нравятся. Их приятно слушать. Пока едешь на работу или гуляешь. И именно они дадут вам максимум и удовольствия, и знаний