Вдохновились западной рекламой, вмело и без зазрений совести переводим слоганы, добавляем щепотку эпатажа и вуаля: вместо вау-эффекта получаем волну хейта)))
Вспомните кейсы Calvin Klein, Reebok, H&M, Gillette…Они не просто ошиблись — они забыли адаптировать. Не просто картинку, а смысл.
⛔️ Феминизм в лоб.
⛔️ Бодипозитив без бодипозитива.
⛔️ Прямая речь на чужом языке (в прямом и переносном смысле).
⛔️ Шутки, которые в России не шутки.
📌 Почему так❓
Потому что просто «перевести» или «взять идею» — недостаточно. Нужно адаптировать смысл, контекст и чувствительность аудитории. Один и тот же креатив может работать в Нью-Йорке и провалиться в Новосибирске — потому что разная культура, восприятие, боли и границы допустимого.
Поверьте, учиться на ошибках — норм, но лучше на чужих))
И точно бездумно не копипастить — даже самые гениальные кейсы требуют фильтрации через локальную реальность.
Всё ещё не знаете, как адаптировать идею под ваш рынок❓
Приходите, мы вам поможем довести вашу идею до ума или придумать что-то оригинальное, что тронет вашего потребителя в самое сердце))
#рокет_пони_учат
#новости_от_рокет_пони