И от чего японцы ахнули. Да ещё как!
У меня уже был опыт в выборе русских сувениров для японцев. Не очень удачный. Зефир оказался для них сладким (как будто сладость может быть иной😁), моё любимое сливочное полено — приторным, а конфеты и шоколад — не шибко русскими. Никто мне в глаза этого, конечно, не сказал, но я чуть-чуть умная, сама почувствовала))
В этот раз я решила не промахнуться. «Гамбаттэ кудасай!» — сказала себе бодро, что можно перевести так: «Сделай, Алёнушка, всё возможное!»
Вперёд! Приступила. Сначала вспомнила, что когда-то привозила мужу белёвскую яблочную пастилу. Ему она понравилась:
«Что это? Хлеб? Я хлеб не ем. Ой, вкусно! М-м-м… Такой ярко выраженный фруктовый вкус и не очень сладко. Вкусно-вкусно!»
«Ах вы, японцы, оказывается, любите не приторно-сладкое, тогда я выберу для вас пастилу без сахара», — решила я и стала искать. Несколько раз приобрела на пробу в сетевых супермаркетах у дома. Не поленилась — все сети обошла и повсюду забраковала. Не знаю, как это работает, но всякий раз при открытии пачки я обнаруживала либо не очень свежую, либо неровную или перекошенную пастилу. Вкус нормальный, но дарить, думая о том, что внутри человек может увидеть, перекосило там пастилу иль нет, не хотелось.
Тогда я стала смотреть на маркетплейсах. Выбрала странички производителей и стала отзывы к каждому товару читать. Обратила внимание на позицию, где в комментариях почти все написали: «Свежая! Очень свежая! Будто только что приготовили».
Рискнула и заказала сразу коробку. Ну а чего мелочиться!
Через пару дней короб был у меня. В нём шесть упаковок, все с разными вкусами — с добавками смородины, клюквы, малины. Мы с детьми три штуки в один присест съели. Опять же — чего мелочиться!😁
Пастила оказалась свежей, неприторной, а главное — без всяких перекосов, так что идея заказывать непосредственно у производителя с помощью маркетплейса себя оправдала. Заказала ещё!
Итак, первое, что я привезла с собой в Японию в качестве сувениров…
Много-много яблочной пастилы
О реакции японцев на пастилу напишу чуть позже, пока же плавно переходим ко второй сувенирной позиции.
Маркетплейсы так увлекли меня, что я решила — прикуплю-ка тут ещё какую-нибудь сладость!
Стала думать: что ещё может быть не приторно-сладким, что японцам зайдёт. Интернет сейчас сам мысли читает, иногда это даже пугает, но в этот раз я не вздрогнула, была рада, что сеть сама подкинула мне рекомендацию на натуральный ремесленный мармелад.
Тот, что без сахарной обсыпки, крупный, с добавками в виде сухофруктов и орехов, а иногда и с изысками в виде какого-нибудь красного перца. Когда-то я этот мармелад ела, мне понравился. Главное — он не был чересчур сладким.
Итак, второй сувенир для японцев…
Натуральный мармелад
О реакции вновь чуть попозже.
Третьим пунктом программы должен был стать… Та-дам! Хлеб, который мой муж-японец якобы не ест, ага-ага)
Когда я ему чуть ли не на второй день пребывания в России прислала это фото, он написал большими буквами: «Хочу!»
Так что чёрный хлеб с чесноком в Японии ждали, и тут в качестве третьей позиции должно было быть написано это👇
Чёрный хлеб с чесноком
Но… Но… Я не рискнула. Подумала: «Многочасовой перелёт, чеснок, ой-ё-ёй!» Если на таможне чемодан откроют, вот весело будет. Что японцам скажу? Захотелось до жути чеснока, аж терпеть нет мочи?! Рискованно.
В общем, сама мужу подобный хлеб испекла, когда вернулась. Остался доволен.
Теперь о реакциях.
На следующий день после прилёта я пошла после обеда (запомните это) на почту. Самую обычную. У дома. Отправила две посылки. Одну для сестры, а вторую для мамы мужа. Стояла жуткая жара. Возвращаясь, грустно подумала: «Ой-ё-ёй! Как доберутся до Токио мои мармелады, им же ехать и ехать».
На следующий день (!) вечером почти одновременно раздались два звонка. Оказалось, мои посылки уже прибыли — и сестра, и мама пробовали мармелад. Начать именно с него решили. Интересно, что муж тоже первым пододвинул к себе именно эту сладость. Обе дамы в итоге восторженно заявили, что им было очень вкусно. Когда же я предупредила, что второе лакомство — вовсе не хлеб, хоть внешне и похоже, стали пробовать пастилу и чуть ли не сто раз переспросили: «Пастира, да? Точно без муки и сахара? Не может быть. Вкусно!»
Затем я встретилась с тремя японками, о реакции которых на русскую свадьбу вчера писала. Им вручила по пастиле. Спустя время каждая из них дала обратную связь, отдельно отметив, что сложно поверить, что это лакомство приготовлено лишь из белка и яблок. Необычно и вкусно.
Ещё какое-то время я оставшуюся пастилу знакомым раздавала, и всегда в ответ были восторженные слова. Так что, можно сказать, я теперь в Японии «амбассадор» пастилы😁 Ну и мармелада тоже))
Привезла мужу футболку с надписью: «Мечтать не вредно!» Он фанат русских букв, любит в подобном по Японии щеголять.
Моя подруга передала для мужа эту чудо-чашку, так что Петербург приветствует его по утрам теперь каждый завтрак.
Были ещё сувениры и сувенирчики, только они настолько личные, что о них я, пожалуй, промолчу😊
А у вас был опыт дарения удачных и, наоборот, неудачных сувениров или подарков?
Интересная тема. Расскажите!