12 августа 2025 года Москва принимала Ким Чухе (김주혜) – автора международного бестселлера «Звери малой земли». Этот роман принес писательнице престижную премию «Ясная поляна» в номинации «Иностранная литература», которой отмечаются наиболее значительные произведения современных зарубежных авторов, представленные русскоязычному читателю.
Встреча в книжном магазине «Республика» прошла накануне двух важных для Кореи дат: Дня памяти «женщин для утешения» (14 августа) и Дня освобождения Кореи от японского колониального правления (15 августа). Японская оккупация, борьба за независимость, идеологический раскол, освобождение страны и последовавшие за этим репрессии являются фоном, на котором разворачиваются события романа «Звери малой земли», охватывая период с 1917 по 1964 год.
Ким Чухе мастерски воссоздает атмосферу эпохи, погружая читателя в корейский быт, культуру и традиции, рассказывая о жизни людей того времени через своих персонажей. Несмотря на тяжелый исторический контекст, роман увлекает с первых страниц благодаря захватывающему сюжету, персонажам, которые раскрываются порой с неожиданной стороны, выразительным описаниям и великолепному переводу.
«Кроны деревьев были покрыты обильными нотами зелени, чья свежесть радовала глаза и почти что явственно отдавалась в ушах неслышимой мелодией». (Ким Чухе, «Звери малой земли»)
«Трогательно тонкие обнаженные ветви ломились под весом плодов хурмы, сверкавших, как самоцветы в сиянии лунного света». (Ким Чухе, «Звери малой земли»)
Тема природы и ее защиты, а также сохранения культурных символов, связанных с ней, занимает особое место в творчестве Ким Чухе. В романе «Звери малой земли» автор отдает дань уважения животным, в том числе тиграм, играющим важную роль в корейской культуре. Тигр – священное животное в Корее, символ силы, мужества и национальной идентичности. Писательница является послом доброй воли Корейского фонда сохранения тигров (KTLCF), а также активно поддерживает организации, занимающиеся сохранением амурских тигров и дальневосточных леопардов, некогда обитавших на Корейском полуострове, но истребленных в период оккупации.
На встрече присутствовали также переводчик книги Кирилл Батыгин и редактор издательства Inspiria Ирина Крылова, благодаря которым русскоязычные читатели смогли открыть для себя этот замечательный роман. Среди специальных гостей были председатель жюри премии «Ясная Поляна» Владимир Толстой, Екатерина и Анастасия Толстые, а также кореевед и научный редактор русского издания «Зверей малой Земли» Мария Осетрова.
До основной части и после нее писательница провела автограф-сессию, тепло общаясь с каждым подходившим к ней человеком.
Официальная часть началась с речи Ким Чухе, в которой она рассказала о том, как премия «Ясная поляна» изменила ее жизнь. Писательница подчеркнула, что именно благодаря этой награде роман «Звери малой земли» был выбран для радиопрограммы World Book Club на BBC, куда попадают книги мирового значения. Но главным результатом, по словам автора, стало даже не признание, а обретение уверенности и счастья, которые помогают ей двигаться вперед, несмотря на все сложности и непредсказуемость писательской судьбы.
Ирина Крылова, редактор издательства Inspiria, отметила, что даже несмотря на высокую популярность корейской тематики, никто в издательстве не ожидал такого теплого приема романа, ведь российский читатель очень щепетилен и принимает далеко не все.
«Этот роман не оставил нам шансов его не полюбить». (Ирина Крылова, издательство Inspiria)
«Звери малой земли» – это книга, которая заставляет сопереживать, сочувствовать и верить в то, что даже в самые темные времена можно сохранить свет в душе. Это роман об историческом наследии, и госпожа Ким Чухе сравнивает его с симфонией, позволяющей взглянуть на повествование с точек зрения разных действующих лиц. Вторая книга писательницы – «Город ночных птиц» – о любви к искусству, и она больше похожа на концерт: читатель видит развитие сюжета глазами одного персонажа, в данном случае главной героини Наташи.
Эти музыкальные сравнения не случайны. Классическая музыка, игра на виолончели и балет занимают особое место в жизни Ким Чухе. Для «Зверей малой земли» она вдохновлялась симфонией №8 Брукнера, а для «Города ночных птиц» – концертом №23 Моцарта.
Что касается перевода «Города ночных птиц», по словам Кирилла Батыгина, ключевой задачей было создать текст, который читался бы как изначально написанный на русском языке, ведь это роман о России, русском балете и русской культуре. Кирилл подчеркнул, что, несмотря на центральную роль переводчика в процессе перевода, огромный вклад в создание аутентичного текста внесли редактор Яна Козлова и консультант по балету Ксения Попова из ГИТИСа.
Книга уже выпущена в США и Корее, и ожидается в России до конца этого года.
Говоря о планах на будущее, издательство Inspiria собирается выпустить на русском языке сборник рассказов Ким Чухе, а сама писательница сейчас увлечена работой над третьим романом, который обещает быть совершенно непохожим ни на первый, ни на второй. Она описывает его как веселую и даже автобиографичную книгу, вдохновленную, как и прежде, классической музыкой – на этот раз симфонией №5 Прокофьева в интерпретации Бернстайна.
Хочется верить, что эти новые произведения, как и «Звери малой земли», найдут отклик в сердцах российских читателей и станут еще одним мостом, соединяющим наши культуры и сердца.