Найти в Дзене
Музыкальный утюг

«Любимый мой родной». От французского кино до советского мультфильма

Если вы тоже любили в детстве мультфильм «Ну, погоди», то вы точно знаете эту мелодию. В начале десятого выпуска Заяц гуляет среди домов, готовых под снос. И в одном из них его ловит притаившийся Волк. А заманивает он его пластинкой на граммофоне, на ней записано танго в исполнении Клавдии Шульженко. Но мелодия, как и аппетиты Волка, прерывается налётом разрушительного шара. В итоге Волк остаётся без зайца на груде кирпичей, но с живым граммофоном. И грозную фразу «Ну, погоди» он завершает фразой из песни «Любимый мой родной!» Многие знают данную мелодию именно по этой строчке. А называние у неё другое - «Встречи». И история её достаточно интересная. Она пришла в СССР из французского кино про дореволюционную Россию, который снял в прошлом видный советский режиссёр. И потом стала хорошо знакомым советским шлягером. Как так получилось? Эта история достойна того, чтобы о ней рассказать. В 1934 году на французских экранах вышел фильм «Московские ночи» (в оригинале - Les nuits moscovites).
Оглавление

Если вы тоже любили в детстве мультфильм «Ну, погоди», то вы точно знаете эту мелодию. В начале десятого выпуска Заяц гуляет среди домов, готовых под снос. И в одном из них его ловит притаившийся Волк. А заманивает он его пластинкой на граммофоне, на ней записано танго в исполнении Клавдии Шульженко. Но мелодия, как и аппетиты Волка, прерывается налётом разрушительного шара. В итоге Волк остаётся без зайца на груде кирпичей, но с живым граммофоном. И грозную фразу «Ну, погоди» он завершает фразой из песни «Любимый мой родной!»

Многие знают данную мелодию именно по этой строчке. А называние у неё другое - «Встречи». И история её достаточно интересная. Она пришла в СССР из французского кино про дореволюционную Россию, который снял в прошлом видный советский режиссёр. И потом стала хорошо знакомым советским шлягером. Как так получилось? Эта история достойна того, чтобы о ней рассказать.

«Московские ночи». Фантазия на тему русской жизни

В 1934 году на французских экранах вышел фильм «Московские ночи» (в оригинале - Les nuits moscovites). Снят он по мотивам одноимённого рассказа писателя Пьера Бенуа, это была первая экранизация его произведений.

Действие происходит во времена Первой Мировой Войны. Главная героиня Наташа Коврина выходит по расчёту замуж за богатого торговца. Во время работы медсестрой в госпитале она встречает раненого капитана Игнатова, с которым завязываются романтические отношения. Но её возлюбленного вскоре арестовывают по ложному обвинению. И единственный, кто может помочь – это её богатый муж.

По сюжету это хорошо знакомый любовный треугольник, только ещё с русским колоритом. Конечно, не без штампов (цыгане, тройка, водка). Кому доверить такую картину, кто бы отразил в подходящем виде уже ушедшую русскую жизнь? Такой человек нашёлся. Режиссёром выступил Алексей Грановский – русский эмигрант, который до этого немало проработал в Советской России. Он родился в 1890 году в Риге, выучился на театрального режиссёра, стажировался у немецкого постановщика Макса Рейнхардта. После революции он основал в Петрограде еврейскую театральную студию, которая потом переедет в Москву и станет известна как ГОСЕКТ – Государственный Еврейский Камерный Театр.

Режиссёр Алексей Грановский. Афиша фильма "Московские ночи" (работа Юрия Анненкова)
Режиссёр Алексей Грановский. Афиша фильма "Московские ночи" (работа Юрия Анненкова)

Грановский долгие десять лет руководил своим детищем. Под его началом на сцене прославился Соломон Михоэлс. Театр стали приглашать на гастроли в другие страны. После очередной поездки в 1928 году Грановский решил остаться за границей. Анатолий Луначарский тогда сказал про него:

- Каждый поступает по совести. Если Грановский не понимает, что за границей ему грош цена, то с ним будет как с Михаилом Чеховым.

Но Грановский приступил к другой деятельности. Он начал снимать кино. И «Московские ночи» стали его самым крупным фильмом. На сегодня эта лента забыта. Но благодаря нему у нас есть песня. А точнее – танго.

Тино Росси – волшебный голос с Корсики

«Московские ночи» стали кинодебютом для ещё одного талантливого человека – французского певца Тино Росси (1907 – 1983). Полное его имя Константино, родом он с острова Корсика. С карьерой у него долгое время не ладилось, он перебирался из города в город, пел в барах. За пару лет до выхода фильма он только-только начал записываться на пластинки, которые стали приносить ему популярность! На момент выхода фильма ему было уже 27 лет, но известность его была уже такая, что титр с именем певца поместили в самое начало фильма! И при этом роль у него здесь эпизодическая – он играет неаполитанского певца. Он мелькнул в сцене в ресторане (полностью фильм можно посмотреть по ссылке), но поёт в неё совсем другую песню.

Танго, которое нас интересует, называется On n'aime qu'une fois – Любишь лишь раз. Она звучит на 40-й минуте фильма как музыкальное сопровождение, его поют в саду израненные солдаты. Музыку написали композиторы фильма Бронислав Кейпер и Вальтер Юрманн, а слова - французский автор Андре де Баде. Вообще он написал тексты для всех песен из фильма. Но нас интересует именно танго. Приводим здесь запись и непосредственно французский текст.

On ne quitte jamais quelqu'un ni personne
Et encore moins soi-même
Quelque soit l'endroit où l'on va
La force du combat qu'on mène
Ca ne changera jamais rien
On est toujours le même

Où sont les monts et les merveilles
Sur ce chemin tout droit
Toujours pareil

On ne refait que ce qu'on est
En voulant plus que ce qu'on a
On ne recommence que ce qu'on sait

Mais on n'aime qu'une fois

On peut toujours vouloir tricher
Tromper les apparences
Trouver des miroirs pour se cacher
On a predu d'avance
C'est même plus la peine d'essayer
On est toujours le meme

Ou sont les rêves quand on se réveille
L'horizon devant soi
Toujours pareil

On ne refait que ce qu'on est
en voulant plus que ce qu'on a
On ne recommence que ce qu'on sait

Mais on n'aime qu'une fois

После выхода фильма вышла и пластинка с песнями, где её от начала до конца исполняет Тино Росси в аранжировке танго-оркестра RAFAELO. Кто руководил этим оркестром – сложно сказать. Тем не менее мелодия стала популярной. И не только во Франции, но и в Советском Союзе.

Рождение советской версии – «Встречи»

Фильм «Московские ночи» в СССР не прокатывался. Какой может быть прокат для фильма про старую Россию, да ещё снятую человеком, совершившим политический побег из Страны Советов?! Но песня оттуда проникла. И всё благодаря Илье Жаку, постоянному соавтору Клавдии Шульженко.

Илья Жак и Клавдия Шульженко
Илья Жак и Клавдия Шульженко

Дело было в 1939 году. На тот момент певица была в зените славы. Уже два года как она стала солисткой джаз-оркестра Якова Скоморовского. Тогда это был один из самых популярных оркестров из Ленинграда. Он ориентировался как на отечественный репертуар, так и на переделку иностранных песен. Этим занимался Илья Жак, он работал здесь концертмейстером и пианистом. Между ним и Шульженко завелись тёплые дружеские отношения, а потом и романтические. И потому он с большим энтузиазмом он взялся за создание нового репертуара.

Историю написания танго «Встречи» описаны в воспоминаниях самой Шульженко, которые записал журналист Глеб Скороходов. Во время летних гастролей в Минеральные воды Жак сообщил певице, что написал для неё новую мелодию. И тут же её наиграл.

- Назовём это танго «Встречи», - предложил он. – Одну строчку я уже придумал: «Ты помнишь наши встречи?»

Очевидно, что Жак услышал запись оригинальной песни в исполнении Тино Росси и решил сделать версию для советской эстрады. Это было в порядке вещей того времени. Например, в середине 1930-х по СССР прокатывали немецкий фильм "Петер", танго из него стало настоящим шлягером, и потому для него написали текст на русском языке. На пластинках оно разошлось в исполнении аж трёх певиц!

Только вот "Московские ночи" по понятным причинам никто не прокатывал. Поэтому на пластинках танго "Встречи" не указан композитор, а только "Обработка Ильи Жака". А вот обработка чего - это для слушателей оставалось неизвестным.

К французскому оригиналу песня не имеет никакого отношения, это полностью другое произведение. Но кто его написал? Если посмотреть разные пластинки, вышедшие в после 1940 года, то мы встретим сразу две фамилии. На одних пластинках стоит фамилия Уманского - это был администратор в джазе Якова Скоморовского. На других стоит имя А.Волкова. Как автор он числится на пластинках самых оразных шлягеров. Например, он автор текста к популярной песне "Саша, ты помнишь наши встречи". А также "Листья падают с клёна" - так называлась одна из версий польского танго Ostatna nedzela, которое в обработке Александра Цфасмана превратилось в "Утомлённое солнце". Правда, подробности биографии и фотографии Волкова найти не удалось. Но в последующих релизах на фирме "Мелодия" именно его имя будут указывать как автора танго "Встречи".

Кстати, Цфасман в 1944 году обработает ещё одну песню Тино Росси - это танго «Мне бесконечно жаль», которое в оригинале называется Tzigane joue. У Цфасмана её исполнил Иван Шмелёв.

К чему эта мелодия в «Ну, погоди!»

Знаменитый мультфильм про Волка и Зайца богат на множество мелодий. Поклонники изучают их, собирают и составляют отдельные плейлисты. И подборка там очень богатая. Ведь порой разные мелодии сами играют в мультфильме. свою особенную роль.

Действие 10-го эпизода начинается на стройплощадке, где кран разрушает старые ветхие двухэтажные дома, чтобы потом здесь выстроились многоэтажки. В моменту выхода эпизода (1976 год) танго уже воспринимается как жанр ушедшей эпохи. И вот она уходит, буквально сносится. А перед тем как сюда прилетит разрушительный шар, Волк с Зайцем даже станцует танго. А когда встреча оборачивается очередной неудачей, то Волк в ярости бросает граммофон, за что ему прилетает на голову раструб.

А вот уже дальше по эпизоду Волк за Зайцем гоняется по стройке среди строящихся новостроек. И здесь уже властвует другая музыка - техно. Больше танго мы здесь не услышим.

-6