Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Реклама по-русски, или особенности национальных законов

С марта 2026 года в России реклама должна будет быть на русском языке. Это предусмотрено законопроектом о защите русского языка, который приняли депутаты Госдумы. С 1 марта 2026 года в России вступают в силу изменения в законодательстве, ужесточающие требования к использованию русского языка в рекламе и публичных коммуникациях. Основные положения касаются перевода иностранных слов, оформления вывесок и названий брендов. Вот ключевые аспекты:
Основные требования закона
Перевод иностранных слов: Вся реклама, вывески, указатели и информационные материалы должны быть на русском языке. Иностранные слова допустимы только при наличии полного дублирования на кириллице с идентичным оформлением (шрифт, размер, цвет).
Пример: вместо «Summer Sale» — «Летняя распродажа».
Названия брендов и жилых комплексов: Коммерческие обозначения (названия магазинов, кафе, ЖК) должны быть на русском языке. 
Исключения: зарегистрированные товарные знаки на латинице (например, «Nike», «Apple»), но рядом обязате

С марта 2026 года в России реклама должна будет быть на русском языке. Это предусмотрено законопроектом о защите русского языка, который приняли депутаты Госдумы. С 1 марта 2026 года в России вступают в силу изменения в законодательстве, ужесточающие требования к использованию русского языка в рекламе и публичных коммуникациях. Основные положения касаются перевода иностранных слов, оформления вывесок и названий брендов. Вот ключевые аспекты:

Основные требования закона

Перевод иностранных слов: Вся реклама, вывески, указатели и информационные материалы должны быть на русском языке. Иностранные слова допустимы только при наличии полного дублирования на кириллице с идентичным оформлением (шрифт, размер, цвет).
Пример: вместо «Summer Sale» — «Летняя распродажа».

Названия брендов и жилых комплексов: Коммерческие обозначения (названия магазинов, кафе, ЖК) должны быть на русском языке. 
Исключения: зарегистрированные товарные знаки на латинице (например, «Nike», «Apple»), но рядом обязателен русский аналог.
Для новых жилых комплексов названия разрешены только на кириллице.

Информация для потребителей: Любые данные о товарах, услугах, акциях (например, «Sale», «Limited Edition») должны сопровождаться русским переводом. Перевод должен быть выполнен с использованием тех же шрифтов, тем же цветом и размером, аналогичным исполнению слов на зарубежном языке.

Исключения и нюансы

Зарегистрированные товарные знаки не требуют перевода, если они внесены в реестр Роспатента.

Слова без русского аналога (по перечню Института русского языка) могут использоваться без перевода.

Транслитерация (например, «Смарт Кофе» вместо «Smart Coffee») допустима, но только при наличии официального перевода.

Ответственность за нарушения

Штрафы: 
Для юрлиц: до 500 000 ₽.

Для ИП: до 20 000 ₽.

Дополнительные меры: демонтаж вывесок, блокировка рекламных кампаний.

Рекомендации для бизнеса

Аудит материалов: проверьте вывески, сайты, упаковку, соцсети на наличие иностранных слов без перевода.

Обновление дизайна: русский текст должен быть заметен не меньше, чем иностранный.

Регистрация товарных знаков: если название бренда на латинице, оформите его как товарный знак, чтобы избежать изменений.

Обучение сотрудников: проведите тренинги для дизайнеров и маркетологов.

Примеры адаптации

Иностранный текст/Русский аналог:

«New Collection»/«Новая коллекция»
«Just Do It»/«Просто сделай это»
«Green Valley ЖК»/«ЖК Зеленая долина»

Закон направлен на повышение доступности информации для граждан и сохранение языковой идентичности. Бизнес должен начать подготовку заранее, чтобы избежать штрафов и сохранить узнаваемость бренда. 

Подписывайтесь на наш вк и телеграм!