Найти в Дзене

Забавные заимствования из французского языка 🇫🇷✨

Русский язык — настоящий магнат, который веками собирал слова со всего света. Но один из самых щедрых «дарителей» — это, конечно, французский! 💃🕺 После волны галломании в XVIII–XIX веках в нашей речи прочно обосновались десятки, если не сотни, прелестных заимствований. Некоторые настолько вросли в язык, что мы даже не задумываемся об их происхождении. Давайте же раскроем этот изящный лингвистический сундучок! 🎭 Слово «шарм» пришло к нам от французского charme — «очарование». Но вот забавный поворот: «шарманка» (та самая уличная музыкальная шкатулка) тоже оттуда! Правда, изначально это был chant mécanique — «механическое пение». Русские уши превратили сложное сочетание в милую «шарманку», которая, увы, уже не ассоциируется с французской изысканностью. 😅 Сегодня «фиаско» — это полный крах. Но знали ли вы, что изначально это слово означало… бутылку? 🍾 Итальянское fiasco — «фляга», а во французском театре так прозвали актёров, которые так плохо играли, что зрители начинали швыряться б
Оглавление

Русский язык — настоящий магнат, который веками собирал слова со всего света. Но один из самых щедрых «дарителей» — это, конечно, французский! 💃🕺 После волны галломании в XVIII–XIX веках в нашей речи прочно обосновались десятки, если не сотни, прелестных заимствований. Некоторые настолько вросли в язык, что мы даже не задумываемся об их происхождении. Давайте же раскроем этот изящный лингвистический сундучок! 🎭

1. Шарм, шарман и шарманка 🎠

Слово «шарм» пришло к нам от французского charme — «очарование». Но вот забавный поворот: «шарманка» (та самая уличная музыкальная шкатулка) тоже оттуда! Правда, изначально это был chant mécanique — «механическое пение». Русские уши превратили сложное сочетание в милую «шарманку», которая, увы, уже не ассоциируется с французской изысканностью. 😅

2. Фиаско — не только про провал 🎭

Сегодня «фиаско» — это полный крах. Но знали ли вы, что изначально это слово означало… бутылку? 🍾 Итальянское fiasco — «фляга», а во французском театре так прозвали актёров, которые так плохо играли, что зрители начинали швыряться бутылками. Вот так «бутылка» превратилась в синоним провала!

3. Макияж — не только красота, но и… фальшивка? 💄

Слово «макияж» (maquillage) во французском изначально означало не только наведение красоты, но и… грим, маскировку, а иногда даже подделку! Так что, когда вы наносите макияж, вы в каком-то смысле занимаетесь искусством иллюзии. 🎨✨

4. Абажур — защитник от «ярости» 💡

Казалось бы, что может быть нежнее абажура? Но французское abat-jour дословно переводится как «сбивающий свет» (abattre — «сбивать», jour — «день, свет»). То есть этот милый элемент интерьера на самом деле — суровый укротитель ярких лучей! ☀️➡️🌑

5. Дежавю — «уже виденное» или игра разума? 🔄

Французское déjà vu («уже виденное») — любимый термин всех, кто любит мистифицировать свою жизнь. Но знаете ли вы, что есть и другие «дежа»? Déjà entendu («уже слышанное»), déjà rêvé («уже снившееся»). Русский язык взял самое популярное, и теперь мы вставляем «дежавю» даже там, где его нет. 😏

6. Шанс, шансон и… шансонье! 🎤

«Шанс» (chance) — это удача, а «шансон» (chanson) — просто «песня». Но в русском языке шансон прочно связан с блатными мотивами. Ирония в том, что во Франции chanson — это чаще всего лирические или даже политические баллады, а вовсе не «Мурка». 🎶

Заключение: Vive le français! 🥖🍷

Французские слова в русском — как изысканные гости, которые сначала казались чужеродными, а теперь чувствуют себя как дома. Они привнесли в нашу речь лёгкость, иронию и даже немного театральности. Так что в следующий раз, поправляя абажур или накладывая макияж, вспомните: вы не просто говорите по-русски, а слегка… говорите по-французски! 😉🇫🇷