Найти в Дзене
Уютный Английский

Как сказать "на полную катушку" по-английски?

At full blast: Это, пожалуй, самый близкий и часто используемый эквивалент. Он отлично подходит для описания чего-то, работающего на максимальной мощности, громкости или интенсивности. Пример: "The music was playing at full blast." (Музыка играла на полную катушку.) Пример: "He was working at full blast to meet the deadline." (Он работал на полную катушку, чтобы уложиться в срок.) Другие варианты, в зависимости от контекста: At full throttle: Этот вариант чаще используется в контексте движения, скорости или работы двигателя. Он подразумевает максимальное ускорение или мощность. Пример: "The car sped down the highway at full throttle." (Машина неслась по шоссе на полную катушку.) Пример: "The company is expanding at full throttle." (Компания расширяется на полную катушку.) At full speed: Похоже на "at full throttle", но более общее и может относиться к любой деятельности, где важна скорость. Пример: "The train was moving at full speed." (Поезд двигался на полную катушку.) Пример: "We n

At full blast: Это, пожалуй, самый близкий и часто используемый эквивалент. Он отлично подходит для описания чего-то, работающего на максимальной мощности, громкости или интенсивности.

Пример: "The music was playing at full blast." (Музыка играла на полную катушку.)

Пример: "He was working at full blast to meet the deadline." (Он работал на полную катушку, чтобы уложиться в срок.)

Другие варианты, в зависимости от контекста:

At full throttle: Этот вариант чаще используется в контексте движения, скорости или работы двигателя. Он подразумевает максимальное ускорение или мощность.

Пример: "The car sped down the highway at full throttle." (Машина неслась по шоссе на полную катушку.)

Пример: "The company is expanding at full throttle." (Компания расширяется на полную катушку.)

At full speed: Похоже на "at full throttle", но более общее и может относиться к любой деятельности, где важна скорость.

Пример: "The train was moving at full speed." (Поезд двигался на полную катушку.)

Пример: "We need to finish this project at full speed." (Нам нужно закончить этот проект на полную катушку.)

-2

All out: Этот вариант означает приложить все возможные усилия, выложиться по полной. Он больше про интенсивность усилий, чем про физическую мощность.

Пример: "They went all out to make the party a success." (Они выложились на полную катушку, чтобы вечеринка прошла успешно.)

Пример: "She's been studying all out for her exams." (Она учится на полную катушку к своим экзаменам.)

Flat out: Очень похоже на "all out", означает работать с максимальной отдачей, без остановки.

Пример: "We've been working flat out all week." (Мы работали на полную катушку всю неделю.)

Пример: "He ran flat out to catch the bus." (Он бежал на полную катушку, чтобы успеть на автобус.)

To the max: Более неформальный вариант, означающий до предела, на максимум.

Пример: "Turn the volume up to the max!" (Включи громкость на полную катушку!)

Пример: "He's living his life to the max." (Он живет свою жизнь на полную катушку.)

Какой вариант выбрать?

Если речь идет о громкости, мощности, интенсивности работы (как в музыке, механизмах, или просто о сильном старании), то "at full blast" – отличный выбор.

Если речь о скорости, движении, ускорении, то "at full throttle" или "at full speed" подойдут лучше.

Если вы хотите подчеркнуть максимальные усилия и старание, то "all out" или "flat out" будут уместны.

Для неформального общения и когда речь идет о достижении максимума, можно использовать "to the max".

Уютный английский