Найти в Дзене
РУССКiЙ РЕЗОНЕРЪ

"Наш свет - театр" или русская сцена 200 лет назад. Акт второй

ТРИ ПЕРВЫХ ЗВОНКА, АКТ ПЕРВЫЙ И АНТРАКТ ОТ МИНИ-ЦИКЛА "НАШ СВЕТ - ТЕАТР" - В ИЛЛЮСТРИРОВАННОМ КАТАЛОГЕ "РУССКIЙ РЕЗОНЕРЪ ИЗБРАННОЕ" Всем утра доброго, дня отменного, вечера уютного, ночи покойной, ave, salute или как вам угодно! Проведя первый акт на московской сцене двухсотлетней давности, на второй, полагаю, разумнее всего будет всё же перенестись в столицу и хорошенечко изучить репертуар Петербургской императорской труппы за 1825 год. Нелишним будет напомнить, что 1825-й - последний год "московской автономии", т.е. полной репертуарной и прочей независимости от Дирекции Императорских театров; уже совсем скоро - после воцарения Николая Павловича - произойдёт унификация театрального управления, Директором станет поэт, переводчик, чиновник, успевший до того побывать и в прокурорах, и в вице-губернаторах, Н.Ф.Остолопов (не покупайтесь на фамилию, как раз этот был слишком... либералист), затем на четыре года - тоже добряк князь Гагарин, а уж после его сменит аж на 30 лет полностью устраив

ТРИ ПЕРВЫХ ЗВОНКА, АКТ ПЕРВЫЙ И АНТРАКТ ОТ МИНИ-ЦИКЛА "НАШ СВЕТ - ТЕАТР" - В ИЛЛЮСТРИРОВАННОМ КАТАЛОГЕ "РУССКIЙ РЕЗОНЕРЪ ИЗБРАННОЕ"

Всем утра доброго, дня отменного, вечера уютного, ночи покойной, ave, salute или как вам угодно!

Проведя первый акт на московской сцене двухсотлетней давности, на второй, полагаю, разумнее всего будет всё же перенестись в столицу и хорошенечко изучить репертуар Петербургской императорской труппы за 1825 год. Нелишним будет напомнить, что 1825-й - последний год "московской автономии", т.е. полной репертуарной и прочей независимости от Дирекции Императорских театров; уже совсем скоро - после воцарения Николая Павловича - произойдёт унификация театрального управления, Директором станет поэт, переводчик, чиновник, успевший до того побывать и в прокурорах, и в вице-губернаторах, Н.Ф.Остолопов (не покупайтесь на фамилию, как раз этот был слишком... либералист), затем на четыре года - тоже добряк князь Гагарин, а уж после его сменит аж на 30 лет полностью устраивавший крайне требовательного во всем, включая и Искусство, Императора отставной майор и бывший улан Гедеонов.

Итак, господа, театральная сцена ждет нас. И сразу поспешу успокоить добрейшего читателя - нынче мы не станем так, как делали это давеча в антракте, копошиться в не всегда аппетитном закулисье... и бедняжку Асенкову не будем тревожить, пусть её.. покоится с миром... Только действо, господа, только волнующий, будоражащий особый запах сцены, только нервное отрывистое пиликанье настраивающегося перед представлением скрыпача, да сухое покашливание старика-генерала в соседнем ряду, да звяканье шпор откуда-то из прохода...

Не будем придирчивы к автору... Всех много, а всего - мало. Я об иллюстративном материале, разумеется. Ну и пусть Оноре Домье! Зато - атмосфера!
Не будем придирчивы к автору... Всех много, а всего - мало. Я об иллюстративном материале, разумеется. Ну и пусть Оноре Домье! Зато - атмосфера!

Мы уже поняли, полагаю, из "акта первого", что репертуар театра тогдашнего отличается от репертуара нынешнего с его смешными пятью-шестью премьерами в год примерно так, как может диссонировать внешне жалкий рыночный балаганчик с неизменным Петрушкою и торжественно открывшийся в январе 1825-го в Москве Большой Петровский театр. Премьеры - постоянно. Премьеры - едва не каждую неделю. Ежели бы автор задался погрузить любезного читателя в благотворный лечебный сон, одно только перечисление названий спектаклей на петербургской сцене в 1825 году заняло бы, пожалуй, отдельную публикацию. А посему - приведу для затравки лишь самые курьезные на нынешний взгляд, задающие лейтмотивом нравы и вкусы тогдашней публики. И все - с обязательным "или"!

  • ВОДОВОЗ, ИЛИ ДВУХДНЕВНОЕ ПРИКЛЮЧЕНИЕ
  • КАКАДУ, ИЛИ СЛЕДСТВИЕ УРОКА КОКЕТКАМ 
  • КОРА И АЛОНЗО, ИЛИ ДЕВА СОЛНЦА 
  • ПУРСОНЬЯК ФАЛАЛЕЙ, ИЛИ РОХУС ПУМПЕРН В НОВОМ ВИДЕ
  • СОНЛИВЫЙ И ПРОКАЗНИК, ИЛИ ШУТКА ЗА ШУТКОЙ 
  • ШВЕЙЦАРСКОЕ СЕМЕЙСТВО, ИЛИ ТОСКА ПО ОТЧИЗНЕ
  • ТЫ И ВЫ, ВОЛЬТЕРОВО ПОСЛАНИЕ, ИЛИ ШЕСТЬДЕСЯТ ЛЕТ
  • КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК, ИЛИ ТЕНЬ НЕВЕСТЫ
  • СТРАННЫЙ ЧЕЛОВЕК, ИЛИ ПОВЕСА ИЗ ПОВЕС 
  • САРЖИН, ИЛИ ТРИУМФ ЛЮБВИ

Довольно? Надо ли лишний раз упоминать, что основа большинства этих удивительных произведений - сугубо переводная, и хорошо ещё, ежели в сносном переводе. Хотя, к примеру, заинтересовавшись феерическим названием "Пурсоньяк Фалалей, или Рохус Пумперн в новом виде" и сразу предположив, что "Пурсоньяк" - одноименный персонаж мольеровской комедии, я выяснил, что это - даже не переделка, а некоторое оригинальное произведение знаменитого Шаховского с подзаголовком "святочный водевиль в одном действии, переделанный с французского князем А.А.Шаховским". Прилагаю раздобытую афишу 1831 года тульского театра.

-3

А вот представление "Кавказский пленник, или тень невесты" у понимающего читателя должно вызывать некоторые... ассоциации, что и подтвержу - небезосновательные. Пока сосланный за вольнодумство подале от обеих столиц АС оттачивает грани своего таланта, обе столицы, оказываются, отнюдь не брезгуют плодами его трудов! "Кавказский пленник", между прочим, - уже второй спектакль на поэтической первооснове опального поэта. Первый, называвшийся вполне в духе "Рохуса Пумперна" (или даже - как в Туле - "Пумперникеля"!), "Руслан и Людмила, или Низвержение Черномора, злого волшебника", был представлен аж в 1821 году на сцене Пашковского театра. То был... балет. Так что упоминая "поэтическую первооснову", я, можно сказать, ещё и преувеличил: надо бы - "сюжетную". По тому же пути пошли и в 1825-м автор либретто и балетмейстер Дидло (тот, что, наконец, "надоел" Евгению Онегину) и композитор Катарино Кавос. В предисловии к либретто Дидло написал так: "Балет, ныне мною публике представляемый, взят из прекрасной поэмы „Кавказский пленник“ сочинения Пушкина. Все литераторы хвалят сие отличное произведение русской поэзии". Так что, как можем убедиться, пушкинская опала, последовавшая за предерзостные ошибки юности, никак не мешала его коммерческим начинаниям даже в последний год жизни его царственного гонителя: императорская сцена - неплохая лакмусовая бумажка для подтверждения оного. Более того - в репертуаре тогдашнего столичного Большого театра есть трехчастевая "волшебная комедия в роде греческой трилогии в стихах князя Шаховского" "Финн"; легко догадаться, что сюжет снова позаимствован из "Руслана и Людмилы". Кстати, этот самый "Финн" с успехом идет и в Москве!

Что ещё можем мы сыскать среди солидного вороха тогдашних петербургских афиш?

Сразу приметна крыловская "Модная лавка, или Урок дочкам", как можно убедиться, не исключаемая из репертуара и спустя 19 лет после премьеры! Более того, творение И.А.Крылова мы можем видеть и на современной сцене!

Замечательная, должен заметить, афиша: стильно, изящно, воздушно!
Замечательная, должен заметить, афиша: стильно, изящно, воздушно!

Весьма серьезные вопросы вызвал у меня спектакль "Ермак". Дело в том, что общеизвестная премьера на основе трагедии известного славянофила Хомякова с Василием Каратыгиным в главной роли прошла... в 1829 году. Год же создания поэмы серьезно расходится в свидетельствах современников - кто утверждает, что это - 1825-й, кто - следующий. Во всяком случае, достоверно известно, что "Ермак" читался в Москве у Веневитиновых на другой день после чтения там же автором "Бориса Годунова", т.е., понятно, в 1826-м. Тогда - что же представляли в 1825-м в столице? Удалось сыскать следующее: оказывается, уже в 1818-м всё в том же столичном Большом (Каменном) театре 20 мая в пользу тогдашнего актеры петербургской труппы Александра Гавриловича Щеникова состоялся бенефис сразу из трёх (ну, как мы уже поняли, это - абсолютно нормально!) спектаклей: «Антонио Гамбо, сопутник Суворова на горах Альпийских», «Ермак, или Завоевание Сибири» и «Новые оборотни, или Чем черт не шутит!" Да, вот такое удивительное смешение жанров. Так что, с высочайшей степенью уверенности могу предположить, что до хомяковского "Ермака" в 1825-м публика ещё не дожила, а "наш "Ермак" - есть "историческое представление в трех действиях с хорами и маршами по тексту Р. М. Зотова".

-5

С, как говаривали с высоких партийных трибун, "чувством глубокого удовлетворения" вновь отмечу - засилье переводных пьес предыдущих десятилетий к 1825-му отходит; и хоть хороший европейский сюжет и опера по-прежнему в почете на Императорской сцене, но публика рада, рада и русским именам, и русскому быту! И снова - неутомимый Шаховской: водевиль в одном действии ИГНАША-ДУРАЧОК, ИЛИ НЕЧАЯННОЕ СУМАСШЕСТВИЕ. Ещё раз воспользуемся архивами туляков. Обратите внимание - в один вечер 30 октября 1831-го - сразу два водевиля неугомонного князя. Это ж сколько авторских листов составило его наследие?.. Вот уж и в самом деле: "... вывел колкий Шаховской своих комедий шумный рой ..."

-6

Или - вот, извольте-с, знакомая фамилия... Некто Грибоедов, представьте! Уж не тот ли?.. Тот-тот! МОЛОДЫЕ СУПРУГИ (пьеса А. С. Грибоедова. АКТЕРЫ: СОСНИЦКИЙ (АРИСТ), ДЮРОВА (ЭЛЬМИРА), БОРЕЦКИЙ (САФИР). Искушенный читатель вполне может предположить, что опыт недавней коллаборации с князем Вяземским (имею в виду водевиль "Кто брат, кто сестра?..") нашел в авторе желанье продолжить карьеру драматурга в параллель с дипломатической службой? А вот и нет! Сочиненные, разумеется, в стихах, "Молодые супруги" датируются аж 1815-м годом (т.е. АС было тогда около 20) и представляли собою весьма вольную переделку французской комедии Крезе де Лассера "Семейная тайна", так что, как видим, к моменту написания в 1824-м "Кто брат, кто сестра?.." Грибоедов был уже вполне состоявшимся участником и движителем театральной жизни обеих столиц - ведь премьера "Молодых супругов" состоялась именно в Петербурге.

Сегодня завернул некстати я домой:
Придется утро всё беседовать с женой.
Какие странности! люблю ее по чести,
Меж тем приятнее, когда мы с ней не вместе
Однако, впервые не мною найдено,
Что вскоре надоест одно и всё одно...

Это - первая реплика главного персонажа комедии Ариста. Мило... Верно, искушенные ловеласы в ложах и первых рядах дружно ухмыльнулись, думая о своём... Ах, автор - каналья, хе-хе!..

Поверьте, любезнейший читатель, - я мог бы ещё не менее чем на часа на полтора вашего времени продолжить изучение репертуара столичной сцены 1825 года, но... Надобно и честь знать! К тому же пора уж начинать необходимые приготовления к финалу нашего цикла, а финальная точка, должен заметить, вещь крайне сурьезная. Вспомним, как гордился, к примеру, своей... точкой в комедии "Горе от ума" всё тот же Вяземский. Не верите? Зря!

  • "... А вы, которые изведали, исследовали, проверили, промерили на Руси все чернильные потоки, протоки, притоки, знаете ли вы, что в комедии "Горе от ума" есть и моя капля, если не меда и желчи, то по крайней мере капля чернил, то есть: точка. Угадайте, поищите... И эта точка моя неотъемлемая собственность в бессмертной и гениальной комедии Грибоедова. Следовательно, и на мою долю падает чуть заметная гомеопатическая крупинка, о чем имею честь заявить нашим маклерам по части бессмертных и гениальных дел..."

Так что на сегодня я умолкаю... пойду искать свою "точку"!

С признательностью за прочтение, мира, душевного равновесия и здоровья нам всем, и, как говаривал один бывший юрисконсульт, «держитесь там», искренне Ваш – Русскiй РезонёрЪ

Основной регулярный контент канала - в иллюстрированном гиде "РУССКiЙ РЕЗОНЕРЪ" LIVE