Каждая профессия имеет свой специфический сленг, поэтому иногда сложно понять речь человека другой профессии, особенно когда он общается с коллегами по цеху. Поэтому иногда разговор с мастером по ремонту порой выглядит, как разговор с иностранцем. К сожалению, переводчика такой терминологии не существует. Опытный мастер понимает, что не все могут понять его терминологию, поэтому строит свой диалог с заказчиком более адаптивно. Мы можем привести примеры лишь небольшой части слов, которые могут всплыть во время беседы с вашим отделочником. Он может сказать, что для шлифования поверхности ему понадобится «шкурка» – это наждачная бумага, абразивный инструмент для обработки поверхностей различных материалов. Она может быть разной степени зернистости, обозначается цифрами (30, 50 и тд.), более или менее шершавая, для разных поверхностей. Иногда для шлифования нужна «черепашка», это специальная шлифовальная насадка для шлифовальной машинки. Для фиксации различных креплений используются «биты»