Работа в литературном музее – это не только научная и теоретическая деятельность, но и необходимость постоянно взаимодействовать с актуальными темами, отвечать на насущные вопросы профессиональной и смежных областей – и всё ради подготовки интересных выставок.
Собрали некоторые волнующие сегодня многих темы и поговорили с нашими сотрудниками из разных музейных отделов.
Приятного чтения!
– Молодёжь и классика: необходимо ли сегодня молодым людям читать классические произведения?
Анна Кознова, заведующая Домом-музеем Б.Л. Пастернака
– Что вообще такое классика? Это литература, которая стоит на полке у родителей в виде одноцветных томов? Вообще сама формулировка «классика» не очень, так скажем, мотивирующая, слышишь это слово и сразу хочется прочитать современный роман. Да и понятие молодёжи меняется. Так что нужно всем читать всё! На что человек набрел, с чем он как-то сроднился, то, что ему интересно – то и надо читать. Читательские истории, читательский путь к литературе очень разный. Бывает, маленьким читаешь то, что и не для школьника совсем – но влюбляешься в эту литературу. А бывает так, что честно отчитал по школьной программе «Войну и мир» и надолго, лет на пятнадцать, потерял интерес к Толстому.
Георгий Крючков, сотрудник Дома-музея К.И. Чуковского
– Читать, конечно, нужно. Скажу абсолютно банально. Я не нейрофизиолог, но как обычный человек я физически ощущаю, что, читая книгу, наш мозг трудится. Мы прикладываем определенные усилия, потому что нам нужно визуализировать то, о чём мы читаем: это чуть более затруднительно, чем если бы эту картинку нам уже предоставляли автоматически, как при просмотре фильмов или видео в интернете. Особенно сейчас, когда разрастается культура быстрого видеоконтента. И, конечно, настоящие произведения искусства воспитывают наш вкус, духовно обогащают. А Корней Иванович Чуковский вообще считал, что книга меняет цвет глаз и состав крови человека. Так что читать, несомненно, нужно всем.
Ольга Григорова, экскурсовод, сотрудник Музейного центра «Зубовский, 15»
– Заставить читать точно невозможно. Я запомнила слова одного преподавателя литературы, который говорил, что «нужно попробовать показать молодым людям персонажей того или иного произведения, или даже самого писателя, показать им, что он такой же живой человек как и они, у него были такие же проблемы». Не нужно заставлять читать – нужно найти особый подход к ребенку, заинтересовать его тем или иным классическим текстом. И здесь преподаватель может донести до школьника разными методами, что это произведение действительно актуально – на то оно и классика.
– Комикс по классике: нужно ли это вообще? Можно комиксом заменить чтение книги?
Анна Кознова, заведующая Домом-музеем Б.Л. Пастернака
– Мое отношение к комиксу очень положительное, это отдельный жанр, есть его любители, есть эксперты, это совершенно независимая и признанная мировым издательским сообществом вещь.
Комикс может быть отдельной книгой, может выполнять образовательную функцию, он может удовлетворять потребности определённой читательской группы. Комикс даже может адаптировать классический текст, но все равно это отдельный жанр. Вряд ли есть опасность, что комикс подменит тот или иной классический текст: это разные читательские потребности и запросы, и они могут сосуществовать.
Георгий Крючков, сотрудник Дома-музея К.И. Чуковского
– Я честно признаюсь, что почти никогда не читал комиксы. Вместе с тем я понимаю, что комиксы – это огромная часть культуры, и они сами по себе замечательны. Мне кажется, это одна из составляющих литературы, совершенно легитимная и необходимая; в конце концов, далеко не все комиксы детские. Комиксы могут быть очень интересно нарисованы, в них существуют свои способы шутить, оригинально демонстрировать сюжетные ситуации. Комикс – это просто другой способ передачи информации: он больше опирается на визуальное и в меньшей степени на текстовое.
А по поводу классики или биографий писателей в форме комиксов... Для сборника стихотворений Николая Некрасова, издававшегося для детей, Корней Иванович написал большое предисловие и пояснения к стихам. Чуковский очень живо, просто, но и точно пересказал жизнь поэта, представил его детям так, чтобы они увидели и поняли его. Конечно, это не ЖЗЛ, и не академическая биография. Поэтому я не вижу проблемы, чтобы создать комикс, который будет описывать историю жизни какого-то писателя. Трудность только в том, чтобы рассказать всё внимательно и аккуратно, сделав акценты там, где нужно. Ребенок (а может, и взрослый) через такой комикс действительно представит себе человека, писателя, его путь, и какие-то образы у него в голове останутся.
Ольга Григорова, экскурсовод, сотрудник Музейного центра «Зубовский, 15»
– Ничего серьезного в комиксах я не вижу. Пожалуй, это просто один из развлекательных жанров. Если в этом комиксе качественные иллюстрации представлены, то почему бы и нет, это вполне достойное может быть издание. Однако комиксы – это точно не замена книгам. Если школьник читает исключительно комикс, он упрощает многие функции своего мозга и мыслительного процесса. Для молодых читателей я бы рекомендовала начинать с литературы, а уже потом можно и комиксы посмотреть.
– Что вы думаете о современных экранизациях классики?
Анна Кознова, заведующая Домом-музеем Б.Л. Пастернака
– Я всегда очень осторожно отношусь ко всем экранизациям. Вообще очень ревностно отношусь к собственным образам, которые выстраиваются при чтении книг, мне их жалко чем-то перебивать. И это было так для меня всегда: и в детстве, и в юности такой неприятный опыт экранизаций, поэтому я нечасто смотрю. Бывает и так что если фильм удачный, если фильм здорово построен и к нему не придраться в сюжетном смысле, то это почти всегда оказывается экранизацией. Книга почти всегда прочнее построена, чем сценарии фильма, и часто экранизировать – это беспроигрышный вариант.
Георгий Крючков, сотрудник Дома-музея К.И. Чуковского
– Я не фанат экранизаций, тем более современных, хотя, с другой стороны, у меня не возникает какого-то раздражения по поводу самого принципа экранизации произведений – это просто один из способов интерпретации. Любой имеет право на то, чтобы каким-то образом «видеть» и интерпретировать текст.
Театр для меня в этом смысле чуть занятнее, потому что театр в принципе нацелен на работу с литературным материалом гораздо больше, чем кино. Я думаю, что зрителям, которые росли на классической русской театральной школе, смотрели на сцене легендарные спектакли Любимова на Таганке, Ефремова во МХАТе – тяжелее принимать многие современные постановки, потому что у них уже существует свой взгляд и вкус, который выращен многолетним опытом и актерами, режиссерами той “старой”, великой школы. Поэтому, если человек собирается сделать пусть даже самую неожиданную экранизацию или постановку по классике, он, конечно, право на это имеет – но определять хорошо это или плохо должен зритель.
Если речь об экранизациях в кино, наиболее интересно поговорить о биографиях. Часто главная цель, которую ставит перед собой режиссер биографического фильма – отобразить пусть и гениального, но сколько возможно реального человека, с изъянами. И это очень сложно, потому что, сколько бы у нас ни было бы писем, дневников, воспоминаний об известном человеке, все равно понять его до конца невозможно. Здесь гораздо ярче проявляется личность самого режиссера: он отображает не то, что было, а то, что он себе представил. Есть ещё вопрос позиционирования. Если создатель говорит, что всё показанное «основано на реальных событиях», он сразу к себе привлекает дополнительный интерес. У режиссёра такого проекта должна быть планка ответственности гораздо выше: если он будет невнимателен к материалу, будет проводить только лишь собственные идеи или возьмёт какую-то историю из непроверенного источника – неопытный зритель может принять всё за чистую монету.
– А что понравилось из современных экранизаций (в театре/кино)?
Анна Кознова, заведующая Домом-музеем Б.Л. Пастернака
– Из недавно увиденного мне очень понравился спектакль «Фрейденберг, или Сестра моя – жизнь» (по пьесе Натальи Ивановой, в основе которой многолетняя переписка Бориса Пастернака с двуюродной сестрой). Это прекрасная, тонкая работа двух актеров Дениса Сорокотягина и Ольги Теняковой.
Я крайне редко вообще смотрю сериалы и фильмы по классике. Мне очень нравится фильм Дэвида Линна по Доктору Живаго (1965 год). Несмотря на то, что в нем есть такая нарочитость и лубочность, чересчур яркие краски – это как раз стиль режиссера, его все фильмы именно такие. И эта экранизация совсем не противоречит книге. А многие, наоборот, посмотрев этот фильм, приезжают к нам в музей из разных стран. Они говорят: «Мы не читали “Доктора Живаго”, но смотрели Дэвида Линна, и поэтому мы очень любим Пастернака». Еще из удачных сериальных экранизаций: сериал «Талантливый мистер Рипли» по книге Патриции Хайсмит, он новый и очень хороший. И этот сериал пример того, что можно здорово переснимать и старые экранизации.
Ольга Григорова, экскурсовод, сотрудник Музейного центра «Зубовский, 15»
– Недавно посмотрела театральную постановку по «Мастеру и Маргарите» под названием «Роман» в Театре российской армии. Режиссёр Александр Лазарев-мл. из тех, кто может тонко прочувствовать этот роман, поэтому мне спектакль очень понравился. Вообще театр, конечно, важный инструмент переноса литературных объектов в другую реальность. Это даже покруче, чем разные шлемы виртуальной реальности. В театре можно увидеть своими глазами живое взаимодействие актеров и зрителей; этот жанр заставляет ещё и подумать над тем, что мы видим на сцене – а не просто показывает нам однобокую картинку.
Георгий Крючков, сотрудник Дома-музея К.И. Чуковского
– Из последнего, что мне понравилось на сцене – предпремьерный показ на Сцене «Мельников» постановки по «Волшебной горе» Томаса Манна. Этот спектакль поставили Наталья и Геннадий Назаровы, преподаватели и признанные мастера ГИТИСа. В нем играют чудесные молодые актеры, недавние студенты, «назаровцы», играют очень притягательно – искренне и энергично. И вообще спектакль очень красивый – сценография замечательная, очень всем советую. Спектакль с сентября будет идти как репертуарный.
Интервью провел Константин Чупринин.