Советский дубляж - это отдельный вид искусства. Отечественные актеры всегда умели максимально точно передать настроение и состояние героев, образы которых уже воплотили их иностранные коллеги. Это целое направление профессионального мастерства, и некоторые специалисты стали по-настоящему успешны именно в вопросах дубляжа. Очень много замечательных картин, которые попадают под эту истину. Более того, есть иностранные актеры, которых мы, российские (советские) зрители, воспринимаем исключительно по голосам отечественных артистов, переозвучивших их. Кстати, иностранные мастера кино имели возможность ознакомиться с результатами творчества своих коллег из СССР, соответственно, сделать вывод о том, насколько удачно получилось. Всего один пример приведу.
Советский актер театра и кино, мастер дубляжа Владимир Кенигсон стал "русским голосом" французского артиста Луи де Фюнеса. Однажды, посмотрев очередную свою картину на русском языке, француз пришел в восторг - блестящее попадание! Максимально