Найти в Дзене
Гулнора Вейт

Мои топ 10 сленговых фраз в английском языке, которые нужны каждому в повседненой жизни, и почему их просто надо выучить?

«Ясно-понятно, погнали, принято»! Ведь именно так и мы, русскоговорящий народ, реально общаемся в повседневной жизни. Хотя, если вы посмотрите учебники по русскому языку для иностранцев, вы также не найдете там этих фраз. Почему? Это сленг, он есть абсолютно в любом языке, и это нормально, что его нет в учебниках, ведь там берется стандартизированный вариант : в немецком Хох дойтч, в китайском Путунхуа, а вот в английском чаще всего вы найдете британский вариант в пособиях. И очень круто его изучать, познавать, использовать, но по моему мнению, обязательно нужно разбавлять его сленговыми разговорными фразами. Да вы и сами почувствуете эту необходимость, как только окажитесь в англоговорящей стране или будете стараться общаться на языке. Вам захочется вдруг перевести именно то, что в вашей голове, а там и будут фразы из вашей жизни: как сказать «посмотрим, договорились, типо…». Давайте сегодня их выучим, да-да, именно выучим, потому что если вы будете переводить их дословно, смысл потер

«Ясно-понятно, погнали, принято»! Ведь именно так и мы, русскоговорящий народ, реально общаемся в повседневной жизни. Хотя, если вы посмотрите учебники по русскому языку для иностранцев, вы также не найдете там этих фраз. Почему?

Это сленг, он есть абсолютно в любом языке, и это нормально, что его нет в учебниках, ведь там берется стандартизированный вариант : в немецком Хох дойтч, в китайском Путунхуа, а вот в английском чаще всего вы найдете британский вариант в пособиях.

И очень круто его изучать, познавать, использовать, но по моему мнению, обязательно нужно разбавлять его сленговыми разговорными фразами. Да вы и сами почувствуете эту необходимость, как только окажитесь в англоговорящей стране или будете стараться общаться на языке. Вам захочется вдруг перевести именно то, что в вашей голове, а там и будут фразы из вашей жизни: как сказать «посмотрим, договорились, типо…».

Давайте сегодня их выучим, да-да, именно выучим, потому что если вы будете переводить их дословно, смысл потеряется от слова ‘совсем’. Например «break a leg» означает «удачи», а если вы переведете ее дословно, то получится «сломай ногу»! Неожиданно, правда?

Поэтому я рекомендую (конечно понимая каждое отдельное слово), все же просто выучить чертову дюжину английских сленговых фраз на сегодня. Чертова дюжина, кстати, по-английски будет «a bakers dozen».

1. Like/kinda

Как и в русском, самое паразитное слово из всех слов паразитов - это «типо»! Вставляйте смело фразочки «like/kinda» в вашу речь, и она уже будет звучать очень аутентично.

Пример: «That’s kinda weird» -

ну это типо странновато.

2. No worries

Если вы думаете, что всегда надо говорить «sorry» или «thank you», то в англоязычных странах часто говорят просто «no worries» — «не переживай», «всё нормально».

Пример:

— Sorry for being late!

— No worries!

3. Hit the books

Звучит как «ударить по книгам», но на самом деле это значит «садиться за учёбу». Очень полезно знать, если вы студент или учитесь самостоятельно.

Пример: I have exams tomorrow, so I need to hit the books tonight.

4. Piece of cake

Переводится как «кусок торта», но означает «очень легко». Часто используют, чтобы сказать, что задача не составит труда.

Пример: This test was a piece of cake!

5. Hang out

Это значит просто «проводить время вместе», отдыхать с друзьями. В русском мы говорим «тусоваться», а в английском — «hang out». Очень часто используется в повседневном общении.

Пример: Let’s hang out this weekend!

6. Catch some Z’s

Фраза о том, чтобы немного поспать. «Z’s» — это звук, который часто изображают в комиксах, когда кто-то спит.

Пример: I’m really tired, I need to catch some Z’s.

7. Spill the beans

Значит «выдать секрет», рассказать что-то, что должно было остаться тайной. Очень образное выражение! Потому что дословно это «разлить бобы»

Пример: Come on, spill the beans! What happened at the party?

8. Cut to the chase

Это значит перейти сразу к делу, не тратить время на лишние слова. В русском можно сказать «короче» или «по существу».

Пример: Let’s cut to the chase — what do you want?

9. Under the weather

Фраза для описания плохого самочувствия, когда вы немного заболели или чувствуете себя неважно. Очень полезно для повседневных разговоров о здоровье. Дословно «под погодой».

Пример: I’m feeling a bit under the weather today.

10. Break a leg

Как я уже написала — это не сломать ногу, а пожелание удачи, особенно перед выступлениями или важными событиями. В английской культуре это считается более удачливым, чем просто сказать «good luck».

Вот такие сленговые выражения делают вашу речь живой и приближенной к реальному общению с носителями языка. Комбинируйте стандартные знания языка из учебников с ними, ведь именно они отражают не только лингвистические особенности, но и культурные нюансы: дружелюбие, юмор, прямоту или наоборот — осторожность в выражениях.

Если вы хотите действительно погрузиться в язык и культуру, не бойтесь использовать эти фразы! Они помогут вам почувствовать себя увереннее и ближе к носителям языка.

А мы уже ждем вас на занятия, чтобы как раз обучить вас сленгу в любом из представленных в нашей школе языков!