У этого русского романса просто фантастическая история. И хотя его авторы неизвестны, они могли бы гордиться: их романс, периодически обновляясь в словах, живет уже более ста лет, не утрачивая своей популярности. Более того, в годы кровавой Гражданской войны он был гимном противоборствующих сторон...
«Белой акации гроздья душистые
Вновь аромата полны,
Вновь разливается песнь соловьиная
В тихом сиянии чудной луны!» - это самый первый вариант текста романса года 1902-го. Романс, практически переиздававшийся ежегодно как «Известный цыганский», видоизменялся в словах, хотя музыка оставалась прежней.
Авторы слов и музыки остались неизвестными, хотя в первых изданиях значилось, что обработка принадлежит Максимилиану Штейнбергу. Российский композитор, педагог, зять Н.А. Римского-Корсакова Максимилиан Осеевич Штейнберг родился 4 июля 1883-го, в Вильно - умер 6 декабря 1946-го в Ленинграде. Несмотря на то, что Штейнберг успешно работал в Ленинградской консерватории, вопрос об истинных авторах романса ему был неизвестен, так что, открытой и достоверной версии и не сложилось.
Романс моментально стал популярным, пели его самые знаменитые певцы и певицы того времени: В. Панина, Н. Северский и другие. Разошелся по стране романс и в грампластинках.
«За Русь Святую или За власть Советов?" - вопрос закономерный. Даже те, кто еще не вспомнил мелодию романса, сейчас ее вспомнят. Романс «Белой акации гроздья душистые» стал одновременно гимном Добровольческой армии генерала Деникина и песней «Смело мы в бой пойдём». Поменялись слова, а мелодия - осталась той же.
Слова «белой» «Белой акации»
( песни в армии Деникина):
"Слышали деды – война началася,
Бросай свое дело, в поход собирайся.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую…
Русь наводнили чуждые силы,
Честь опозорена, храм осквернили.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую.
От силы несметной сквозь лихолетья
Честь отстояли юнкера и кадеты.
Мы смело в бой пойдём за Русь Святую
И как один прольём кровь молодую".
А вот некоторые куплеты «красной» «Белой акации» – «Смело мы в бой пойдём»:
"Слушай, рабочий, война началася:
Бросай своё дело, в поход собирайся!
Смело мы в бой пойдём за власть Советов
И как один умрём в борьбе за это…
Вот показались белые цепи,
С ними мы будем биться до смерти.
Смело мы в бой пойдём за власть Советов
И как один умрём в борьбе за это".
Раскол, война, кровавое месиво… а песня одна. Так лирический любовный романс стал одновременно маршем Белой и Красной армий…
Вообще песня в те лихие годы перепевалась на все лады: были сатирические переделки и варианты на злобы дня. Но факт остается фактом, потрясающим в своей символике. Такая вот белогвардейско-красногвардейская песня: слова разные – мелодия одна, идеи разные – душа одна.
У романса была и дальнейшая судьба. Десятки миллионов советских граждан разучивали «Смело мы в бой пойдем» в обязательном порядке. Миллионы выброшенных в эмиграцию унесли песню с собой – и как гимн своего поражения, и как старый душещипательный романс. То есть мелодию с разными словами продолжали петь по всему миру.
Не случайно и в СССР «Белая акация» как белогвардейский романс прозвучала в спектакле «Дни Турбиных» по роману Михаила Булгакова «Белая гвардия» (МХАТ). Несмотря на то, что сам Иосиф Сталин некоторым образом благоволил к пьесе, посмотрев ее пару десятков раз, тем не менее «Дни Турбиных» периодически запрещали, пока не запретили совсем.
Но уже в 50-е годы романс вспомнили снова. Его запели Алла Баянова и Борис Штоколов, к ним присоединились другие исполнители. А в 1976-м режиссер Владимир Басов снял художественный фильм «Дни Турбиных». Без «Белой акации» обойтись не представлялось возможным, хотя она была уже «рассечена» надвое, разделена самой историей.
Так в фильме появились две песни: о бронепоезде и новый романс.
Музыку к фильму написал Вениамин Баснер, слова к песням – Михаил Матусовский. За основу романса из фильма, который многие должны помнить, стала прежняя, дореволюционная «Белая акация»:
"Целую ночь соловей нам насвистывал,
Город молчал и молчали дома.
Белой акации гроздья душистые
Ночь напролет нас сводили с ума…
Годы промчались, седыми нас делая,
Где чистота этих веток живых?
Только зима да метель эта белая
Напоминают сегодня о них.
В час, когда ветер бушует неистово,
С новою силою чувствую я:
Белой акации гроздья душистые
Невозвратимы, как юность моя".
Так началась вторая жизнь старого романса. И в наши дни существуют два романса: «Белая акация» начала ХХ века и романс «Белая акация» из фильма «Дни Турбиных».
А давайте, друзья, нашу любимую!
Спасибо, что дочитали!
Подготовила Татьяна ГОРОДЕЦКАЯ, фото и факты найдены на просторах интернета
Прочитав статью, поставьте, пожалуйста, лайк, чтобы она нашла новых читателей! Вам не трудно, а каналу полезно! Просьба в комментариях соблюдать корректность к автору и по отношению к собеседникам, даже если ваши точки зрения не совпадают. Подписка на канал приветствуется. Спасибо!