Найти в Дзене
Лисья полка

«Страна вина» Мо Янь

Уже давно ходят жуткие слухи, что в провинции Цзюго (что буквально означает «Страна вина») творится неслыханное — поедают детей. На следователя по особо важным делам провинциальной прокуратуры Дин Гоуэра была возложена ответственная миссия — докопаться до правды. В честь приезда следователя в провинции закатывают грандиозный пир, который станет началом того тяжелого алкогольного ступора, который опустится, кажется, на весь окружающий мир. Решила поучаствовать в марафоне «Шелковый путь» от Книжной юлы. Во-первых, я очень люблю всевозможные книжные марафоны. Они заряжают дополнительной мотивацией и помогают открыть для себя что-то новое. Во-вторых, после Лю Цысиня я заинтересовалась более серьёзной азиатской литературой. Конечно, пока дается тяжеловато. Все эти исторические, социальные и культурные отсылки иногда загоняют в ступор. Приходится не только читать сноски, но и периодически гуглить чтобы вникнуть в контекст. Хотя, с другой стороны, это добавляет исследовательской атмосферы и

Уже давно ходят жуткие слухи, что в провинции Цзюго (что буквально означает «Страна вина») творится неслыханное — поедают детей. На следователя по особо важным делам провинциальной прокуратуры Дин Гоуэра была возложена ответственная миссия — докопаться до правды. В честь приезда следователя в провинции закатывают грандиозный пир, который станет началом того тяжелого алкогольного ступора, который опустится, кажется, на весь окружающий мир.

Издательство Эксмо. 448 страниц.
Издательство Эксмо. 448 страниц.

Решила поучаствовать в марафоне «Шелковый путь» от Книжной юлы. Во-первых, я очень люблю всевозможные книжные марафоны. Они заряжают дополнительной мотивацией и помогают открыть для себя что-то новое. Во-вторых, после Лю Цысиня я заинтересовалась более серьёзной азиатской литературой. Конечно, пока дается тяжеловато. Все эти исторические, социальные и культурные отсылки иногда загоняют в ступор. Приходится не только читать сноски, но и периодически гуглить чтобы вникнуть в контекст. Хотя, с другой стороны, это добавляет исследовательской атмосферы и неплохо так увлекает.

Мой выбор пал на одну из самых популярных книг китайского лауреата Нобелевской премии по литературе 2012 года. Сразу честно и откровенно – выбрала по обложке. Ведусь я на яркие и вкусные картинки, хотя в этот раз аннотацию тоже прочитала. Но и это не спасло от первоначального шока и непонимания. Ни обложка, ни даже аннотация, ни капли не раскрывают содержания. И изначально было очень сложно вникнуть в сюжет и приспособиться к своеобразному и довольно смелому стилю повествования. Даже была мысль отложить это произведение до лучших времен и взяться за что-то другое, но участие в марафоне добавило некоторую долю ответственности и обязательств. И я рада, что не бросила и дочитала.

В книге ведется сразу несколько линий, которые в итоге переплетаются между собой. Каждая глава состоит из подглав: роман Мо Яня о детективе, переписка Мо Яня с начинающим писателем Ли Идоу и собственно рассказы Ли Идоу. Всё повествование объединяет общее географическое местоположение – провинция Цзюго (дословно «Страна вина»). В романе и рассказах фигурируют реальные жители, но, конечно, их персонажи в произведениях далеки от оригинала. По крайней мере я очень на это надеюсь. Потому что жители из рассказов помешаны на вине, разврате и сомнительных вкусовых предпочтениях. И, честно говоря, блюда с Ослиной улицы вызывают не меньше отторжения, чем «шедевры» спецотдела Кулинарной Академии. Очень не рекомендую что-то есть за чтением, даже чай/кофе с конфетками лучше оставить на потом. Хоть я никогда не считала себя сильно чувствительной в подобном плане, но роман вызвал довольно сильное отвращение.

И это не плохо, а даже хорошо. Если книга взывает эмоции, значит это хорошая книга (не считая очевидные исключения). Нужно только набраться терпения и привыкнуть к откровенным и неприятным подробностям. Автор явно вложил в своих героев и происходящее определенный подтекст. Сложно не заметить, что все эти пьянки и пирушки точно не для красоты и запугивания читателей.

К слову, о героях. Я, наверное, впервые встречаю прием, когда автор является персонажем собственного романа. Мо Янь не только ведет переписку с молодым литератором, но и на основе полученной от него информации пишет собственный роман. А в финальной главе и вовсе предстает перед читателем во всей красе. Довольно интересный ход, благодаря которому получилось более глубоко погрузиться в атмосферу произведения.

Автор уверен, что «Страна вина» понравится русскоязычному писателю.

Раз русским читателям пришёлся по душе роман “Мастер и Маргарита”, то они примут и мою “Страну вина”

Но я в этом немного не уверена. Хоть Мо Янь отсылается на Ленина и Толстого, но вот сносок на культурные и исторические события Китая на порядок больше (что не удивительно, конечно) и они куда более запутанные и не особо понятные. Все-таки чтобы читать подобную литературу нужно либо хорошо знать китайскую историю, либо быть китайцем. Русскоязычное пространство хоть и ближе по менталитету нежели Западное общество, но у нас все равно есть весомые различия в культурном коде.

И тем не менее я очень советую «Страну вина». Особенно если вы уже знакомы с азиатскими писателями, и желательно не только с Мураками. За всеми этими гадостными застольями и отталкивающими героями кроется красивый философский и острый политический подтексты. Роман весьма самобытный и запутанный, но от этого только более увлекательный и интересный.

А вы знакомы с произведениями Мо Яня? Делитесь своими впечатлениями в комментариях и до новых встреч.

Заглядывайте в тгк https://t.me/home_lisi