Обычно в своих постах я ничего не критикую, и пишу только о том, что нравится, ведь мы все разные. То что мне кажется недостатком, для вас может оказаться достоинством. И я не хочу, чтобы мои отзывы испортили вам радость от какого-либо мультфильма. Но этот кошмарный "ранетковский" дубляж — просто издевательство. Грамматические ошибки, абсолютно бездарная игра актеров. Такое ощущение, что они даже не пытались сделать так, чтобы голоса соответствовали персонажам. И зачем было переводить "энчантикс", оставили бы как было в сериале? Это "Винкс очарование" стало последней каплей, я выключила, и 10 минут не прошло. Можно же было как-то и по-другому перевести "волшебникс", например. Совсем иначе звучит сразу понятно, что это название превращения. Я не понимаю, как такое вообще допустили? В итоге смотрела ТЗК в другом переводе. А можно еще и на итальянском с субтитрами. Мне очень понравилось, просто окунулась в детство. Блум просто шикарна в этом фильме,Настоящая фея-хранительница, настоящая п
Винкс Тайна затерянного королевства — прекрасный мультик с отвратительным дубляжом.
15 июля 202515 июл 2025
2
~1 мин