Найти в Дзене
Маяк знаний

Плутарх в "Жизнеописании Цезаря"

Описывает один эпизод из времен противостояния Цезаря и Помпея. После первых успехов Цезаря Помпей отбыл со своими войсками из Италии на Балканы. Цезарь, подчинив себе Италию, Сицилию и Испанию, с несколькими легионами переправился через Адриатическое море и начал закрепляться на Балканах. Далее передаем слово Плутарху (в переводе Г.А. Стратановского и К.П. Лампсакова): "Между тем Цезарь, не имея в Аполлонии военных сил, достаточных для борьбы, и видя, что войска из Италии медлят с переправой, оказался в затруднительном положении. Поэтому он решился на отчаянное предприятие-на двенадцативесельном судне тайно от всех вернуться в Брундизий, хотя множество неприятельских кораблей бороздило море. Он поднялся на борт ночью в одежде раба и, усевшись поодаль, как самый незначительный человек, хранил молчание. Течением реки Аоя корабль уносило в море, но утренний ветер, который обыкновенно успокаивал волнение в устье реки, прогоняя волны в море, уступил натиску сильного морского ветра, задув

Описывает один эпизод из времен противостояния Цезаря и Помпея. После первых успехов Цезаря Помпей отбыл со своими войсками из Италии на Балканы. Цезарь, подчинив себе Италию, Сицилию и Испанию, с несколькими легионами переправился через Адриатическое море и начал закрепляться на Балканах. Далее передаем слово Плутарху (в переводе Г.А. Стратановского и К.П. Лампсакова):

"Между тем Цезарь, не имея в Аполлонии военных сил, достаточных для борьбы, и видя, что войска из Италии медлят с переправой, оказался в затруднительном положении. Поэтому он решился на отчаянное предприятие-на двенадцативесельном судне тайно от всех вернуться в Брундизий, хотя множество неприятельских кораблей бороздило море. Он поднялся на борт ночью в одежде раба и, усевшись поодаль, как самый незначительный человек, хранил молчание. Течением реки Аоя корабль уносило в море, но утренний ветер, который обыкновенно успокаивал волнение в устье реки, прогоняя волны в море, уступил натиску сильного морского ветра, задувшего ночью. Река свирепо боролась с морским приливом. Сопротивляясь прибою, она шумела и вздувалась, образуя страшные водовороты. Кормчий, бессильный совладать со стихией, приказал матросам повернуть корабль назад. Услыхав это, Цезарь выступил вперед и, взяв пораженного кормчего за руку, сказал: "Вперед, любезный, смелей, не бойся ничего: ты везешь Цезаря и его счастье". Матросы забыли про бурю и, как бы приросши к веслам, с величайшим усердием боролись с течением. Однако идти дальше было невозможно, так как в трюм набралось много воды и в устье корабль подвергался грозной опасности. Цезарь, хотя и с большой неохотой, согласился повернуть назад. По возвращении Цезаря солдаты толпой вышли ему навстречу, упрекая его за то, что он не надеется на победу с ними одними, но огорчается изза отставших и идет на риск, словно не доверяя тем легионам, которые высадились вместе с ним. Наконец прибыл из Брундизия Антоний с войсками..."

Попытка Цезаря переправиться в Брундизий во время непогоды была проиллюстрирована художником Ж.-Э. Делоне. Его картина "Цезарь и его счастье" ныне находится в коллекции Музея изящных искусств в Нанте.