Ты едешь в переполненном автобусе. Водитель резко тормозит, и вы с соседом случайно толкаете друг друга плечами. Что делаешь ты? Конечно, сразу говоришь: "Извините". Хотя не ты виноват, и даже сосед не виноват — водитель резко нажал на тормоза. На рабочем совещании тебя перебивают, а ты автоматически говоришь: "Извините, что перебил". Знакомо? Это поведение — не просто вежливость. Это почти рефлекс. Откуда он берётся и почему мы говорим "прости", даже когда нет причины? В английском языке слово "sorry" давно стало чем-то вроде универсального смягчителя — почти как слово-паразит. Его говорят даже тогда, когда не совершают ничего обидного. А в России многое идёт от воспитания. Советское и постсоветское поколение выросло на установке: "будь скромным", "не мешай", "не выпячивайся". Нас учили быть удобными. Не замечаешь, как это осталось в языке? "Извини, что спрашиваю", "Прости, что отвлекаю", "Извините, можно пройти?" Ты вроде бы просто живёшь — а уже как будто мешаешь. Это не акт вежливо
"Извини, что дышу?" — зачем мы извиняемся, даже если не виноваты
15 июля 202515 июл 2025
3
2 мин