В этом году наша страна отпраздновала 80-летие Победы в Великой Отечественной войне. По всей стране на различных площадках звучали песни военных лет, исполнялись трогательные литературные произведения.
В торжественную дату стихотворение "Чулочки" вновь прозвучало на праздничных мероприятиях, в том числе Нерюнгринского района. Однако, мало кто знает, что авторство этого произведения ошибочно приписывается Мусе Джалилю.
Поводом для статьи стал комментарий члена Союза писателей России Андрея Бениаминова. Сообщение о том, что Джалиль «Чулочки» не писал он оставил под постом о мероприятии "Библиосумерки-2025", что прошло в посёлке Беркакит. Заметка была опубликована на официальной странице Вконтакте газеты «Индустрия Севера».
Для статьи есть еще немаловажная причина- имя поэта не чуждо жителям Нерюнгринского района. К примеру, в Беркаките есть улица, названная в его честь, да и в столице наслышаны о нем – в Казанском сквере установлен памятник.
Чтобы понять масштаб ошибки, важно вспомнить о Мусе Джалиле. Кем он был и почему его имя так важно для Нерюнгринского района?
Кто такой Муса Джалиль? Поэт, борец, герой
Муса Джалиль – выдающийся татарский поэт и журналист, чья короткая жизнь, полная лишений и борьбы, стала символом героизма и патриотизма.
Джалиль - это псевдоним, настоящее имя – Муса Мустафович Залилов. Уроженец Оренбургской области, с юных лет писал стихи. Получил высшее образование в МГУ, работал редактором детских журналов и заведующим литературной частью Татарского оперного театра.
С началом Великой Отечественной войны ушел на фронт, продолжив творческую деятельность в качестве политрука и военного корреспондента. Раненый, попал в плен, где вступил в организацию "Идель-Урал", созданную немцами. "Изменник Родине?" – подумаете вы, но это не так. Джалиль использовал эту возможность для подпольной деятельности, организовывал побеги военнопленных.
Вскоре подполье было раскрыто, а Джалиль был заключен в тюрьму Моабит, где продолжал писать стихи, составившие знаменитую "Моабитскую тетрадь". В 1944 году поэт был казнен на гильотине.
23 апреля 1945 года советские солдаты, ворвавшись в тюрьму Моабит в Берлине, нашли записку Джалиля, сообщавшего о своем заключении и возможной казни. Эта записка стала первой вестью о его судьбе. Позже были обнаружены два блокнота с 93 стихами на арабском языке, которые были переданы на родину и переведены на русский язык известными советскими поэтами. Тетради были вынесены из тюрьмы военнопленным Нигматом Терегуловым и бельгийским патриотом Андре Тиммермансом.
После войны имя Джалиля было восстановлено благодаря усилиям друзей и соратников. Ему посмертно присвоено звание Героя Советского Союза, а за "Моабитскую тетрадь" – Ленинская премия.
Жизнь и творчество поэта интересны еще и потому, что здесь, в Нерюнгринском районе, в поселке Беркакит, есть улица, названная в честь татарского поэта. Мне, как журналисту, стало любопытно, как связаны поэт и этот суровый край, разделённые тысячами километров?
Разобраться в этом помогли сотрудники Нерюнгринского музея освоения Южной Якутии им. И.И. Пьянкова. Оказалось, что инициатива увековечить память Джалиля принадлежит другому выдающемуся татарскому писателю – Самату Шакиру.
Самат Шакир известен своими произведениями о Великой Отечественной войне, но не менее важной темой в его творчестве стали героизм трудовых будней и масштабные свершения современников. Он побывал на Куйбышевской, Братской и Красноярской ГЭС, участвовал в освоении целины в Казахстане, отражая свои впечатления в стихах и очерках.
С 1976 по 1981 год Самат Шакир каждое лето приезжал на строительство Байкало-Амурской магистрали. Он стал свидетелем трудового энтузиазма строителей, в том числе тех, кто возводил Южно-Якутский угольный комплекс и железнодорожную линию Тында-Беркакит-Угольная.
Поэт не просто наблюдал, он активно общался со строителями, читал им свои стихи, проводил лекции, организовывал концерты художественной самодеятельности, участвовал в субботниках. Именно он познакомил строителей с жизнью и подвигом Мусы Джалиля, глубоко тронув их сердца.
Встретившись с председателем постройкома Л.Ф. Турковой, поэт узнал о планах превратить Беркакит в крупный поселок и железнодорожный узел. Тогда у него и родилась идея назвать одну из улиц в честь Мусы Джалиля.
В 1978 году его инициатива была поддержана исполкомом Нерюнгринского поселкового Совета народных депутатов. Центральная улица Беркакита получила имя Мусы Джалиля. Об этом знаменательном событии написала газета «Правда».
Спустя два года, в 1980-м, Самат Шакир вновь приехал в Беркакит. Его сердце наполнилось радостью и гордостью, когда он увидел табличку с надписью "Улица Мусы Джалиля". "Вот и породнил поэт нашу Татарию с величайшей стройкой века", – вспоминал он. Свои чувства Шакир выразил в стихотворении "Улица Джалиля", строки которого пронизаны любовью к поэту и восхищением строителями БАМа.
Самат Шакир работал в Беркаките инженером-строителем и был удостоен звания "Почетный строитель". Вернувшись в Казань, он написал множество стихов и очерков о БАМе и его строителях, некоторые из которых были переведены на русский язык талантливым поэтом Иваном Даниловым.
Благодаря Самату Шакиру имя Мусы Джалиля навсегда вписано в историю Беркакита. Но как же получилось, что поэту приписывают стихотворение, которого он не писал? Вернемся к истории с "Чулочками".
Член Союза писателей России Андрей Бениаминов провел тщательный анализ стихотворения "Чулочки" и убедительно доказал, что оно не принадлежит перу Мусы Джалиля.
«Судя по интернет-публикациям, авторов у этого стихотворения как минимум пять, – пишет он. – Наиболее распространённые версии авторства – Муса Джалиль и Эдуард Асадов, также стихи приписываются Александру Твардовскому, Константину Симонову и даже Расулу Гамзатову.
Впрочем, и без этих исследований очевидно, что стихотворение не может принадлежать ни Асадову, прекрасно владевшему как русским языком, так и техникой стихосложения, ни Мусе Джалилю, произведения которого переводили с татарского на русский лучшие переводчики и поэты СССР. В «Чулочках» же уровень владения словом, техника скорее напоминают первые шаги поэта, возможно, школьника, только постигающего азы…
Разумеется, нет никаких «Чулочек» ни у Расула Гамзатова, ни у Константина Симонова, ни у Александра Твардовского, творчество которых подробно изучено».
Зато у Твардовского в диптихе «Возмездие» есть такие строки:
Проси у тех, кому велел
Самим копать могилу,
Проси у тех, кого раздел
В предсмертный час постылый.
Проси у девочки у той,
Что, в дула ружей глядя,
Спросила с детской простотой:
– Чулочки тоже, дядя? –
У той, худое тельце чьё
У края рва поставил.
Проси пощады у неё,
А мы щадить не вправе.
Как видим, в стихотворении есть и казнь мирного населения, и край рва, и маленькая наивная девочка, и «Чулочки тоже, дядя?..».
Но внимание он заостряет не на плагиате, а на массовом тиражировании и продвижении фальсификата порой на высшем уровне.
В пример писатель приводит Всероссийскую акцию, посвящённую дню освобождения Красной армией Освенцима, Дню памяти жертв холокоста, где в рамках эстафеты «Читаем вместе» предлагалось «хором прочитать «Чулочки» Мусы Джалиля.
Он сообщает, что по мере сил старался отследить подобные публикации в соцсети «ВКонтакте», оставить комментарий о том, что у Мусы Джалиля нет никаких «Чулочек», но признается, что это напоминало борьбу с ветряными мельницами. Большинство на подобные сообщения не отвечало, а кому-то было все равно чему и как учить детей.
Автор критикует "Чулочки", указывая на недостатки стихосложения, неправдоподобный сюжет и другие несоответствия. Автор выражает опасение, что после распространения стихотворения "Чулочки" под авторством Мусы Джалиля учителя не признают ошибку и не проведут анализ произведения. В результате, тысячи школьников будут воспитаны на исторической и литературной фальсификации, с непредсказуемыми последствиями в будущем.
Муса Джалиль – гордость татарской литературы, чье творчество играет важную роль в школьном образовании. Именно поэтому я обратилась к учителю татарского языка и литературы за экспертным мнением.
Учитывая, что в русскоязычном интернете стихотворение "Чулочки" часто ошибочно ассоциируется с именем Мусы Джалиля, я задала вопрос о том, а есть ли подобное стихотворение на татарском языке и включено ли оно в программу татарских школ?
«"Чулочек" в школьной программе нет, - пояснила учительница татарского языка и литературы СОШ села Базитамаково Илишевского района Республики Башкортостан Ильмера Ахунова. Она также вспомнила случай, когда впервые услышала «Чулочки» на одном из конкурсов чтецов. «Меня посетила мысль, что оно схоже с "Варварством" Джалиля. Не могу с точной уверенностью утверждать, его ли это стихи или нет. Об этом точно могут дать ответ только ученые, литературоведы, которые изучали творчество поэта».
Дочь Джалиля - Чулпан Залилова: «Чулочки» не принадлежит перу отца»
В декабре 2020 года дочь поэта-героя - Чулпан Залилова обратилась к широкой общественности с заявлением, что стихотворение «Чулочки» не принадлежит перу ее отца. Об этом сообщила пресс-служба Полномочного представительства РТ в РФ.
Чулпан Залилова отметила, что она часто принимает участие в конкурсах и фестивалях. И каждый раз слышит, как дети читают стихотворение «Чулочки», не принадлежащее перу Мусы Джалиля.
«Эта картина повторяется из года в год. Стихотворение „Чулочки“ никогда не входило в его собрание сочинений, которые издавались многочисленными тиражами», — рассказала Чулпан Залилова, отметив, что это произведение отличается по своей стилистике от всего творчества Джалиля.
Она обратилась к общественности с просьбой использовать только авторитетные издания, готовясь к конкурсам.
«Варварство» - великая трагедия человечества
Я, как носитель татарского языка, освежила в памяти произведение Мусы Джалиля «Варварство» («Вахшат») и поделюсь своим мнением.
В основе сюжета – расстрел мирного населения фашистами в осеннюю дождливую погоду. Дьявольским действом руководил пьяный майор с большим носом и страшными медными глазами. Автор акцентирует внимание на том, что он это действо видел своими глазами. Описывает плач детей, и малыша с кучерявыми волосами, который искал защиты у матери, понимая, что смерть близка и она неминуема. Мать, отчаявшись берет кроху на урки, и просит его потерпеть, ведь скоро все закончится. Вскоре алая лента, расползаясь по нежной коже, прерывает их слова. Автор взывает к земле и просит наказать врага, отомстить за смерть невинных.
Сюжет «Варварства» с «Чулочками» схож в одном – в описании расстрела мирного населения, но ничего более. Нет у Джалиля ни девочки, ни конкретного возраста ребенка – 3 года, ни Утины, ни чулочков, ни тем более эсэсовца, в котором просыпается проблеск человечности.
«Чулочки» – это плагиат. Я полностью поддерживаю мнение Андрея Бениаминова: не стоит повторять эту фальшь, особенно на святых днях памяти. Пусть вместо нее зазвучит подлинное "Варварство" – боль, очищенная временем, воплощенная в правдивых строках.
Сколько бы раз я ни перечитывала "Варварство", я каждый раз переживаю одно и то же чувство скорби, боли, сострадания. Перед глазами встает этот малыш…И отчаянная мать…Настолько трагичен этот сюжет, настолько глубока рана, нанесенная войной. Это не просто история, это крик души, который эхом отдается в каждом из нас. Эти! стихи должны учить наши дети, по нему изучать тонкости стихосложения и помнить, насколько беспощадной была эта война!
В статье использованы фрагменты текста, принадлежащие: Андрею Бениаминову, члену Союза писателей России; З. Нуриевой-Шакировой, дочери Самата Шакира, А.Р. Шакир, внучке Самата Шакира, Пресс-службе Полномочного представительства РТ в РФ. Фотографии взяты из общедоступных источников в сети Интернет.